Текст и перевод песни Ariel Rot - La mirada del adios - con Christina Rosenvinge & Señor Mostaza
La mirada del adios - con Christina Rosenvinge & Señor Mostaza
Взгляд прощания - с Кристиной Розенвинге и Сеньором Мостазой
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas,
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba
la
mirada
del
adiós.
Я
искал
только
взгляд
прощания.
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
исчезала
Y
no
hubo
ni
si
quiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Того
взгляда
прощания
между
нами.
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas,
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba
la
mirada
del
adiós.
Я
искал
только
взгляд
прощания.
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
исчезала
Y
no
hubo
ni
si
quiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Того
взгляда
прощания
между
нами.
Es
una
cuestión
de
amor
extraño,
Это
вопрос
странной
любви
De
amor
a
pesar
de
todo.
Любви
несмотря
ни
на
что.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Я
прошу
тебя
о
дозе
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
los
dos.
Которая
разорвет
нас
обоих
пополам.
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas,
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba
la
mirada
del
adiós.
Я
искал
только
взгляд
прощания.
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
исчезала
Y
no
hubo
ni
siquiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Того
взгляда
прощания
между
нами.
Es
una
cuestión
de
amor
extraño,
Это
вопрос
странной
любви
De
amor
a
pesar
de
todo.
Любви
несмотря
ни
на
что.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Я
прошу
тебя
о
дозе
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
los
dos.
Которая
разорвет
нас
обоих
пополам.
Cuando
me
di
vuelta
ya
no
estabas
Когда
я
обернулся,
тебя
уже
не
было,
Yo
sólo
buscaba...
¡Aquella
mirada!
Я
искал
только...
Этот
взгляд!
Siempre
te
escapabas
Ты
всегда
исчезала
Y
no
hubo
ni
siquiera
И
не
было
даже
Esa
mirada
del
adiós
entre
los
dos.
Того
взгляда
прощания
между
нами.
Es
una
cuestión
de
amor
extraño,
Это
вопрос
странной
любви
De
amor
a
pesar
de
todo.
Любви
несмотря
ни
на
что.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Я
прошу
тебя
о
дозе
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
los
dos.
Которая
разорвет
нас
обоих
пополам.
Te
pido
por
favor
una
dosis
de
amor
Я
прошу
тебя
о
дозе
любви,
Que
nos
parta
en
dos
a
las
dos...
Которая
разорвет
нас
обоих...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andres Calamaro Masel, Ariel Eduardo Rotenberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.