Arielle Dombasle - Tico Tico - перевод текста песни на немецкий

Tico Tico - Arielle Dombasleперевод на немецкий




Tico Tico
Tico Tico
Tico-Tico par-ci, TicoTico par-là
Tico-Tico hier, Tico-Tico da
Dans tout Séville, on n'entend plus que ce nom
In ganz Sevilla hört man nur noch diesen Namen da
Il passe par ici, il va passer par
Er kommt hier vorbei, er geht dort vorbei
Comme il est beau dans son costume de gala!
Wie schön er ist in seinem Galakostüm!
Coiffé d'un sombrero, les cuisses bien à plat
Mit Sombrero auf dem Kopf, die Schenkel fest am Pferd
Sur son cheval, il se promène à petits pas
Auf seinem Gaal reitet er langsam durch die Stadt
Da sa moustache en croc lustrée de gomina
Sein Schnurrbart, kühn gezwirbelt, glänzt von Pomade
Il fait rêver tous les jupons de la rambla.
Er lässt die Röcke der Rambla träumen.
On dit tout bas que son grand-père était corsaire
Man flüstert, sein Großvater war ein Pirat
Qu'il faisait la traite des noirs à Buenos Aires
Er trieb Sklavenhandel in Buenos Aires
Et patati et patata, dans la maison qu'il habita
Und so weiter und so fort, in dem Haus, das er bewohnt
Tout le gratin de l'Alcala y défila
Marschierte die High Society der Alcala ein
Tico-Tico devint l'unique légataire
Tico-Tico wurde der einzige Erbe
De son magot, de son cheval et de ses terres
Seines Vermögens, seines Pferds und seiner Ländereien
Il peut garder devant chacun son sombrero
Er darf vor allen seinen Sombrero behalten
C'est un vrai Caballero, Tico-Toco.
Ein echter Caballero ist er, Tico-Tico.
Tico-Tico par-ci, Tico par-là
Tico-Tico hier, Tico-Tico da
Mais que fait-il exactement ce garçon-là
Doch was tut dieser Junge eigentlich den ganzen Tag?
Sur le coup de midi, il prend son malaga
Gegen Mittag trinkt er seinen Malaga
Pour remplir toute une journée ça n'suffit pas...
Doch um den Tag zu füllen, reicht das nicht...
Pour être plus précis, un jour on le pressa
Um genauer zu sein, eines Tages drängte man ihn
De s'expliquer à la police sur son cas
Sich bei der Polizei zu erklären
Mais un gendarme dit quand on le relâcha:
Doch ein Polizist sagte, als man ihn freiließ:
"Il n'y avait vraiment pas d'quoi fouetter un chat..."
"Es war wirklich nicht der Rede wert..."
On dit tout bas que son grand-père était corsaire
Man flüstert, sein Großvater war ein Pirat
Qu'il faisait la traite des noirs à Buenos Aires
Er trieb Sklavenhandel in Buenos Aires
Tico-Tico par correction a pris la même profession
Tico-Tico nahm aus Anstand denselben Beruf
Mais il a dû, pour son honneur, changer d'couleur
Doch der Ehre wegen musste er die Farbe wechseln
Et plein d'amour pour la maison de son grand-père
Und voller Liebe zum Haus seines Großvaters
Il l'a toujours mais pour la rendre plus prospère
Hält er es noch, doch um es reicher zu machen
Il a seulement fait agrandir le numéro
Vergrößerte er nur die Hausnummer
C'est un vrai Caballero, Tico-Tico
Ein echter Caballero ist er, Tico-Tico.





Авторы: Zequinha Abreu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.