Текст и перевод песни Arielle Dombasle - Tico Tico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tico-Tico
par-ci,
TicoTico
par-là
Tico-Tico
this
way,
TicoTico
this
way
Dans
tout
Séville,
on
n'entend
plus
que
ce
nom
là
In
all
of
Seville,
we
hear
nothing
but
that
name
Il
passe
par
ici,
il
va
passer
par
là
He
passes
by
here,
he'll
pass
by
there
Comme
il
est
beau
dans
son
costume
de
gala!
How
handsome
he
is
in
his
tuxedo!
Coiffé
d'un
sombrero,
les
cuisses
bien
à
plat
Wearing
a
sombrero,
his
thighs
pressed
flat
Sur
son
cheval,
il
se
promène
à
petits
pas
On
his
horse,
he
walks
around
at
a
slow
pace
Da
sa
moustache
en
croc
lustrée
de
gomina
From
his
waxed
handlebar
mustache
Il
fait
rêver
tous
les
jupons
de
la
rambla.
He
makes
all
the
skirts
of
the
street
dream.
On
dit
tout
bas
que
son
grand-père
était
corsaire
They
say
quietly
that
his
grandfather
was
a
privateer
Qu'il
faisait
la
traite
des
noirs
à
Buenos
Aires
That
he
traded
blacks
in
Buenos
Aires
Et
patati
et
patata,
dans
la
maison
qu'il
habita
And
blah,
blah,
blah,
in
the
house
he
lived
in
Tout
le
gratin
de
l'Alcala
y
défila
All
the
high
society
of
the
Alcala
paraded
there
Tico-Tico
devint
l'unique
légataire
Tico-Tico
became
the
sole
heir
De
son
magot,
de
son
cheval
et
de
ses
terres
Of
his
fortune,
his
horse
and
his
lands
Il
peut
garder
devant
chacun
son
sombrero
He
can
keep
his
sombrero
on
in
front
of
everyone
C'est
un
vrai
Caballero,
Tico-Toco.
He's
a
true
Caballero,
Tico-Toco.
Tico-Tico
par-ci,
Tico
par-là
Tico-Tico
this
way,
Tico
this
way
Mais
que
fait-il
exactement
ce
garçon-là
But
what
exactly
does
that
boy
do
Sur
le
coup
de
midi,
il
prend
son
malaga
Around
noon,
he
has
his
malaga
Pour
remplir
toute
une
journée
ça
n'suffit
pas...
To
fill
an
entire
day
it's
not
enough...
Pour
être
plus
précis,
un
jour
on
le
pressa
To
be
more
precise,
one
day
they
pushed
him
De
s'expliquer
à
la
police
sur
son
cas
To
explain
himself
to
the
police
about
his
case
Mais
un
gendarme
dit
quand
on
le
relâcha:
But
a
policeman
said
when
he
was
released:
"Il
n'y
avait
vraiment
pas
d'quoi
fouetter
un
chat..."
"There
really
was
no
need
to
flog
a
dead
horse..."
On
dit
tout
bas
que
son
grand-père
était
corsaire
They
say
quietly
that
his
grandfather
was
a
privateer
Qu'il
faisait
la
traite
des
noirs
à
Buenos
Aires
That
he
traded
blacks
in
Buenos
Aires
Tico-Tico
par
correction
a
pris
la
même
profession
Tico-Tico,
out
of
correctness,
took
on
the
same
profession
Mais
il
a
dû,
pour
son
honneur,
changer
d'couleur
But
he
had
to,
for
his
honor,
change
his
color
Et
plein
d'amour
pour
la
maison
de
son
grand-père
And
full
of
love
for
his
grandfather's
house
Il
l'a
toujours
mais
pour
la
rendre
plus
prospère
He
still
has
it,
but
to
make
it
more
prosperous
Il
a
seulement
fait
agrandir
le
numéro
He
just
had
the
number
enlarged
C'est
un
vrai
Caballero,
Tico-Tico
He's
a
true
Caballero,
Tico-Tico
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zequinha Abreu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.