Arif Lohar feat. Meesha Shafi - Alif Allah Chambey Di Booty - перевод текста песни на английский

Alif Allah Chambey Di Booty - Arif Lohar feat. Meesha Shafiперевод на английский




Alif Allah Chambey Di Booty
Alif Allah, the Herb of Chamba, and My Murshid
ਅਲਿਫ਼ ਅੱਲ੍ਹਾ ਚੰਬੇ ਦੀ ਬੂਟੀ, ਤੇ ਮੇਰੇ ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਮਨ ਵਿਚ ਲਾਈ ਹੂ,
Alif Allah, the herb of Chamba, I have planted within my heart, O Beloved,
ਹੋ ਨਫੀ ਅਸਬਾਤ ਦਾ ਪਾਣੀ ਦੇਕੇ, ਹਰ ਰਗੇ ਹਰਜਾਈ ਹੂ,
With the water of Nafi Asbaat, I have irrigated every vein,
ਹੋ ਜੁਗ ਜੁਗ ਜੀਵੇ ਮੇਰਾ ਮੁਰਸ਼ਿਦ ਸੋਹਣਾ ਤੇ ਜਿਸ ਏਹ ਬੂਟੀ ਲਾਈ ਹੂ।
May my beautiful Murshid, who planted this herb, live forever.
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
The spirit of my Pir, O Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ।
O, the spirit of the whole word, Beloved.
ਹੋ ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ,
He takes the name of Allah with every breath, O Beloved,
ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ-ਗੁਟਕੂੰ ਕਰੇ ਸਾਈਂ, ਅਤੇ ਕਲਮਾਂ ਨੱਬੀ ਦਾ ਪੜ੍ਹੇ ਸਾਈਂ,
He chants "Dam Gutku" and reads the Kalima of the Prophet, O Beloved,
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
The spirit of my Pir, O Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ।
O, the spirit of the whole word, Beloved.
ਜੁਗਨੀ ਧਰ ਥਾਈਂ ਵਿਚ ਥਾਲ,
Beloved, place the tray down,
(ਜੁਗਨੀ ਧਰ ਥਾਈਂ ਵਿਚ ਥਾਲ)
(Beloved, place the tray down)
ਛੱਡ ਦੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਜੰਜਾਲ,
Let go of the world's entanglements,
(ਛੱਡ ਦੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਜੰਜਾਲ)
(Let go of the world's entanglements)
ਕੁਝ ਨੀ ਨਿਭਣਾ ਬੰਦਿਆ ਨਾਲ,
Nothing lasts with people,
(ਕੁਝ ਨੀ ਨਿਭਣਾ ਬੰਦਿਆ ਨਾਲ)
(Nothing lasts with people)
ਜੁਗਨੀ ਧਰ ਥਾਈਂ ਵਿਚ ਥਾਲ,
Beloved, place the tray down,
ਛੱਡ ਦੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਜੰਜਾਲ,
Let go of the world's entanglements,
ਕੁਝ ਨੀ ਨਿਭਣਾ ਬੰਦਿਆ ਨਾਲ,
Nothing lasts with people,
ਰਾਖੀ ਸਾਬੂਤ ਸਿੱਧ ਅਮਾਲ।
Keep your deeds pure and righteous.
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
The spirit of my Pir, O Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ।
O, the spirit of the whole word, Beloved.
ਜੁਗਨੀ ਡਿਗ ਪਈ ਵਿੱਚ ਰੋਇ,
Beloved fell and cried,
(ਜੁਗਨੀ ਡਿਗ ਪਈ ਵਿੱਚ ਰੋਇ)
(Beloved fell and cried)
ਓਥੇ ਰੋ-ਰੋ ਕਮਲੀ ਹੋਇ,
She became weak from crying there,
(ਓਥੇ ਰੋ-ਰੋ ਕਮਲੀ ਹੋਇ)
(She became weak from crying there)
ਓਹਦੀ ਬਾਤ ਨੀ ਲੈਂਦਾ ਕੋਈ,
No one listens to her,
(ਓਹਦੀ ਬਾਤ ਨੀ ਲੈਂਦਾ ਕੋਈ)
(No one listens to her)
ਜੁਗਨੀ ਡਿਗ ਪਈ ਵਿੱਚ ਰੋਇ,
Beloved fell and cried,
ਓਥੇ ਰੋ-ਰੋ ਕਮਲੀ ਹੋਇ,
She became weak from crying there,
ਓਹਦੀ ਬਾਤ ਨੀ ਲੈਂਦਾ ਕੋਈ,
No one listens to her,
ਤੇ ਕਲਮੇ ਬਿੰਨਾ ਨੀ ਮਿਲਦੀ ਤੋਇ।
And without the Kalima, you cannot reach her.
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
The spirit of my Pir, O Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਹੋ ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ
He takes the name of Allah with every breath, O Beloved,
ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ-ਗੁਟਕੂੰ
He chants "Dam Gutku"
ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ,
Wear your bangles, girls,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ,
Oh, wear your bangles, girls,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ।
Oh, wear your bangles, girls, in the court of my Data.
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ।
Oh, wear your bangles, girls, in the court of my Data.
ਹੋ ਨਾ ਕਰ ਧੀਆਂ ਖੇੜ ਪਿਆਰੀ, ਮਾਂ ਦੇਂਦੀਆਂ ਗਾਲੜਿਆਂ।
Don't be playful, dear daughters, your mothers scold you.
ਦਿਨ ਦਿਨ ਢਲੀ ਜ਼ਵਾਨੀ ਜਾਂਦੀ, ਜੂੰ ਸੋਹਣਾਂ ਪੁੱਠਯਾਂਲੜਿਆਂ।
Day by day your youth fades away, like a beautiful braid turned upside down.
ਔਰਤ, ਮਰਦ, ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦੇ ਸੋਹਣੇ, ਮੋਤੀ, ਲਾ ਲਾਲੜਿਆਂ।
Women, men, beautiful princes, O pearls, wear your rubies.
ਸਿਰ ਦਾ ਸਰਫ਼ਾ ਕਰਣੰ ਨਾ ਜਿਹੜੇ, ਪੀਣ ਪ੍ਰੇਮ ਪਯਾਲੜੀਆਂ।
Those who don't surrender to the Master, drink the cup of love.
ਉਹ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ′ਚ ਆਖੋ, ਪਾਵਣ ਖ਼ੈਰ ਸਵਾਲੜਿਆ।
Say in the court of the Master, "May I receive your blessings?".
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh, wear your bangles, girls, in the court of my Data,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh, wear your bangles, girls, in the court of my Data,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh, wear your bangles, girls, in the court of my Data,
ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ,
Oh, wear your bangles, girls, in the court of my Data,
(ਹੋ ਵੰਗਾ ਚੜਾ ਲਵੋ ਕੁੜੀਓ, ਮੇਰੇ ਦਾਤਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਦਿਆਂ)
(Oh, wear your bangles, girls, in the court of my Data)
ਹੋ ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ, ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ
He takes the name of Allah with every breath, O Beloved,
ਦਮ ਗੁਟਕੂੰ-ਗੁਟਕੂੰ ਕਰੇ ਸਾਈਂ, ਅਤੇ ਕਲਮਾਂ ਨੱਬੀ ਦਾ ਪੜ੍ਹੇ ਸਾਈਂ,
He chants "Dam Gutku" and reads the Kalima of the Prophet, O Beloved,
ਪੀਰ ਮੇਰਿਆ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
The spirit of my Pir, O Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਅੱਲ੍ਹਾ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the people of Allah, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਨੱਬੀ ਪਾਕ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the Holy Prophet, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੌਲਾ ਅਲੀ ਵਾਲੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of Maula Ali, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ,
O, the spirit of my Pir,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਮੇਰੇ ਪੀਰ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of my Pir, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਵੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
O, the spirit of the whole word, Beloved,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Beloved,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Beloved,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ,
Beloved,
ਜੁਗਨੀ ਜੀ
Beloved.





Авторы: Traditional, Nusrat Fateh Ali Khan

Arif Lohar feat. Meesha Shafi - Jugni
Альбом
Jugni
дата релиза
01-01-2010



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.