Текст и перевод песни Arif Sağ - Deli Gönül
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deli
gönül
hangi
dala
gonarsın
ölem
gonarsın
My
broken
heart,
on
which
branch
will
you
rest,
to
die?
Deli
gönül
hangi
dala
gonarsın
ölem
gonarsın
My
broken
heart,
on
which
branch
will
you
rest,
to
die?
Senin
dutunacak
dalın
mı
kaldı
Is
there
a
branch
left
for
you
to
sit
on?
Gardaş
dalın
mı
galdı
My
friend,
is
there
a
branch
left?
Ahu
feryad
ile
niçin
yanarsın
ölem
yanarsın
Why
do
you
burn
with
a
cry,
my
gazelle,
to
die?
Ahu
feryad
ile
niçin
yanarsın
gönül
yanarsın
Why
do
you
burn
with
a
cry,
my
love,
to
die?
Senin
dert
çekecek
halın
mı
galdı
gönül
My
heart,
is
there
a
state
left
for
you
to
suffer?
Halın
mı
galdı
Is
there
a
state
left?
Senin
dert
çekecek
halın
mı
galdı
gönül
My
heart,
is
there
a
state
left
for
you
to
suffer?
Halın
mı
galdı
Is
there
a
state
left?
Yerin
yok
yurdun
yok
nerde
galırsın
gönül
You
have
no
land,
no
home,
where
will
you
stay,
my
heart?
Nerde
galırsın
Where
will
you
stay?
Yerin
yok
yurdun
yok
nerde
galırsın
gardaş
You
have
no
land,
no
home,
where
will
you
stay,
my
friend?
Nerde
galırsın
Where
will
you
stay?
Her
yüze
güleni
dostum
sanırsın
ölem
sanırsın
You
think
everyone
who
smiles
at
you
is
your
friend,
to
die
Bunca
derdi
sen
üstüne
alırsın
ölem
alırsın
You
take
on
all
this
suffering,
to
die
Bunca
derdi
sen
üstüne
alırsın
gönül
alırsın
You
take
on
all
this
suffering,
my
heart,
to
die
Senin
dert
çekecek
halın
mı
kaldı
gardaş
My
friend,
is
there
a
state
left
for
you
to
suffer?
Halın
mı
galdı
Is
there
a
state
left?
Senin
dert
götüren
halın
mı
kaldı
gönül
My
love,
is
there
a
state
left
for
you
to
carry
this
suffering?
Halın
mı
galdı
Is
there
a
state
left?
Eller
seni
yalan
ile
uyutur
gönül
uyutur
They
put
you
to
sleep
with
lies,
my
heart,
they
put
you
to
sleep
Eller
seni
riyayınan
uyutur
gönül
uyutur
They
put
you
to
sleep
with
deceit,
my
heart,
they
put
you
to
sleep
Eşini
dostunu
varın
unutur
gardaş
unutur
You
forget
your
wife
and
friends,
my
friend,
you
forget
Girer
bir
bilmezde
gülün
gurutur
gönül
gurutur
You
fall
for
an
ignorant
fool
and
wither
away,
my
heart,
you
wither
away
Gelir
bir
hoyratda
gülün
gurutur
gardaş
gurutur
You
fall
for
a
hooligan
and
wither
away,
my
friend,
you
wither
away
Bülbüller
ötecek
bağın
mı
galdı
gönül
Is
there
a
garden
left
for
the
nightingales
to
sing
in,
my
heart?
Bağın
mı
galdı
Is
there
a
garden
left?
Bülbüller
ötecek
bağın
mı
galdı
gönül
Is
there
a
garden
left
for
the
nightingales
to
sing
in,
my
heart?
Bağın
mı
galdı
Is
there
a
garden
left?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Ekber Gülbaş
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.