Текст и перевод песни Arif Sağ - Serçeşme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşanılası
dünyanın
ne
tadı
ne
tuzu
kaldı
От
мира,
в
котором
стоит
жить,
не
осталось
ни
вкуса,
ни
запаха,
милая.
Ömür
denen
şu
zamanın
çoğu
gitti
azı
kaldı
Отпущенного
нам
времени
большая
часть
ушла,
осталось
совсем
немного.
Yaşanılası
dünyanın
ne
tadı
ne
tuzu
kaldı
От
мира,
в
котором
стоит
жить,
не
осталось
ни
вкуса,
ни
запаха,
милая.
Ömür
denen
şu
zamanın
çoğu
gitti
azı
kaldı
Отпущенного
нам
времени
большая
часть
ушла,
осталось
совсем
немного.
Çalışmadan
yiyenlerin,
derimizi
giyenlerin
От
тех,
кто
ест
не
работая,
кто
живет
за
наш
счет,
Nice
benim
diyenlerin
ne
izi
ne
tozu
kaldı
От
тех,
кто
много
о
себе
возомнил,
не
осталось
ни
следа,
ни
пыли.
Çalışmadan
yiyenlerin,
derimizi
giyenlerin
От
тех,
кто
ест
не
работая,
кто
живет
за
наш
счет,
Nice
benim
diyenlerin
ne
izi
ne
tozu
kaldı
От
тех,
кто
много
о
себе
возомнил,
не
осталось
ни
следа,
ни
пыли.
Çürük
ökçe,
yırtık
taban,
kurdu
kuşu
ettik
çoban
Стоптанные
пятки,
рваные
подошвы,
мы
стали
пастухами
для
волков
и
птиц,
Gariban
daha
gariban,
ne
çulu
ne
bezi
kaldı
Бедняк
стал
еще
беднее,
не
осталось
ни
куска
хлеба,
ни
одежды.
Çürük
ökçe,
yırtık
taban,
kurdu
kuşu
ettik
çoban
Стоптанные
пятки,
рваные
подошвы,
мы
стали
пастухами
для
волков
и
птиц,
Gariban
daha
gariban,
ne
çulu
ne
bezi
kaldı
Бедняк
стал
еще
беднее,
не
осталось
ни
куска
хлеба,
ни
одежды.
Bizden
geçinen
kalleşler,
döner
geri
bizi
taşlar
Те,
кто
жил
за
наш
счет,
трусы,
теперь
повернутся
и
забросают
нас
камнями,
Sıvıştı
yaren
yoldaşlar
ne
sözü
ne
özü
kaldı
Друзья
и
товарищи
разбежались,
не
осталось
ни
слова,
ни
сути.
Bizden
geçinen
kalleşler,
döner
geri
bizi
taşlar
Те,
кто
жил
за
наш
счет,
трусы,
теперь
повернутся
и
забросают
нас
камнями,
Sıvıştı
yaren
yoldaşlar
ne
sözü
ne
özü
kaldı
Друзья
и
товарищи
разбежались,
не
осталось
ни
слова,
ни
сути.
Cahiller
kendini
aklar,
kamiller
özünü
yoklar
Невежды
считают
себя
правыми,
мудрецы
ищут
свою
суть,
Kurudu
çaylar
ırmaklar,
Serçeşme′nin
gözü
kaldı
Пересохли
ручьи
и
реки,
остался
лишь
источник
Серчешме.
Cahiller
kendini
aklar,
kamiller
özünü
yoklar
Невежды
считают
себя
правыми,
мудрецы
ищут
свою
суть,
Kurudu
çaylar
ırmaklar,
Serçeşme'nin
gözü
kaldı
Пересохли
ручьи
и
реки,
остался
лишь
источник
Серчешме.
Dertli
Divani′nin
varı,
canandır
canın
öz
yarı
Все,
что
есть
у
страдающего
Дивани
— это
ты,
родная
душа,
половинка
моей
души,
Geçti
bu
devrin
baharı,
ne
yazı
ne
güzü
kaldı
Прошла
весна
этой
эпохи,
не
осталось
ни
лета,
ни
осени.
Dertli
Divani'nin
varı,
canandır
canın
öz
yarı
Все,
что
есть
у
страдающего
Дивани
— это
ты,
родная
душа,
половинка
моей
души,
Geçti
bu
devrin
baharı,
ne
yazı
ne
güzü
kaldı
Прошла
весна
этой
эпохи,
не
осталось
ни
лета,
ни
осени.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dertli Divani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.