Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evet,
birbirinden
değerli
sevgili
dostlarım
Да,
мои
дорогие,
бесценные
друзья!
Her
zaman
olduğu
gibi
yine
bu
akşam
sizlere
Как
и
всегда,
этим
вечером
я
обращаюсь
к
вам
Boğaz'ın
incisi
Emirgan
Köşen
Restorandan
sesleniyorum
из
жемчужины
Босфора,
ресторана
«Уголок
Эмирган».
Programıma
başlarken
hepinizi
saygı
ve
sevgiyle
selamlıyor
Начиная
свою
программу,
я
с
уважением
и
любовью
приветствую
всех
вас
Bu
güzel
gecede
hepinize
iyi
eğlenceler
diliyorum
и
желаю
вам
хорошо
провести
этот
прекрасный
вечер.
Kaç
sabah
uyandım
sensiz
Сколько
раз
я
просыпался
без
тебя,
Kaç
akşam
ağladım
sessiz
Сколько
вечеров
я
проплакал
в
тишине.
İçimde
bir
yangın
var
Внутри
меня
пожар,
Ayrıldık,
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались.
Kaç
sabah
uyandım
sensiz
Сколько
раз
я
просыпался
без
тебя,
Kaç
akşam
ağladım
sessiz
Сколько
вечеров
я
проплакал
в
тишине.
İçimde
bir
yangın
var
Внутри
меня
пожар,
Ayrıldık,
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались.
Ayrıldık
sevdiğimden
Я
расстался
с
любимой,
Ayrıldık
bir
tanemle
Расстался
с
моей
единственной,
Ayrıldık
her
şeyimle
Расстался
со
всем,
что
у
меня
было.
Ayrıldık,
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались.
Ayrıldık
sevdiğimden
Я
расстался
с
любимой,
Ayrıldık
bir
tanemle
Расстался
с
моей
единственной,
Ayrıldık
her
şeyimle
Расстался
со
всем,
что
у
меня
было.
Ayrıldık,
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались.
Şöyle
bir
bak
maziye
Оглянись
в
прошлое,
Ne
kaldı
dünden
bize?
Что
осталось
нам
от
вчера?
Elveda
bir
taneme
Прощай,
моя
единственная,
Ayrıldık,
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались.
Şöyle
bir
bak
maziye
Оглянись
в
прошлое,
Ne
kaldı
dünden
bize?
Что
осталось
нам
от
вчера?
Elveda
bir
taneme
Прощай,
моя
единственная,
Ayrıldık,
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались.
Ayrıldık
sevdiğimden
Я
расстался
с
любимой,
Ayrıldık
bir
tanemle
Расстался
с
моей
единственной,
Ayrıldık
her
şeyimle
Расстался
со
всем,
что
у
меня
было.
Ayrıldık,
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались.
(Ayrıldık
sevdiğimden)
kaç
sabah
uyandım
sensiz
(Я
расстался
с
любимой)
Сколько
раз
я
просыпался
без
тебя,
Kaç
akşam
ağladım
sessiz
(ayrıldık
bir
tanemle)
Сколько
вечеров
я
проплакал
в
тишине.
(Расстался
с
моей
единственной)
İçimde
bir
yangın
var
Внутри
меня
пожар,
(Ayrıldık
her
şeyimle)
ayrıldık,
ayrıldık
(Расстался
со
всем,
что
у
меня
было)
Мы
расстались,
расстались.
Ayrıldık
sevgilimle
(ayrıldık,
ayrıldık)
Мы
расстались
с
моей
любимой,
(расстались,
расстались)
Ayrıldık
bir
tanemle
Расстались
с
моей
единственной.
(Ayrıldık
sevdiğimden)
ayrıldık
her
şeyimle
(Я
расстался
с
любимой)
Расстался
со
всем,
что
у
меня
было.
Ayrıldık,
ayrıldık
(ayrıldık
bir
tanemden),
ayrıldık
Мы
расстались,
расстались
(расстались
с
моей
единственной),
расстались.
(Ayrıldık...)
(Расстались...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ali Kiziltepe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.