Arif Susam - Sordunmu - перевод текста песни на немецкий

Sordunmu - Arif Susamперевод на немецкий




Sordunmu
Hast du gefragt
Veda edip gideli sensiz nasıl yaşadım
Seit du mich verlassen hast, wie habe ich ohne dich gelebt?
Yılların acısını gelip bana sordun mu?
Hast du mich nach dem Schmerz der Jahre gefragt?
Veda edip gideli sensiz nasıl yaşadım
Seit du mich verlassen hast, wie habe ich ohne dich gelebt?
Yılların acısını gelip bana sordun mu?
Hast du mich nach dem Schmerz der Jahre gefragt?
Aradığım mutluluk senle birlikte gitti
Das Glück, das ich suchte, ist mit dir gegangen
Yalnızlığın tadını bir de bana sordun mu?
Hast du mich nach dem Geschmack der Einsamkeit gefragt?
Aradığım mutluluk senle birlikte gitti
Das Glück, das ich suchte, ist mit dir gegangen
Yalnızlığın tadını bir de bana sordun mu?
Hast du mich nach dem Geschmack der Einsamkeit gefragt?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Sevenlere sordun mu?
Hast du die Liebenden gefragt?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Güzellere sordun mu?
Hast du die Schönen gefragt?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Dein Weg war voller Sehnsucht und Verzweiflung
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
War das die Liebe, hast du die Liebenden gefragt?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Dein Weg war voller Sehnsucht und Verzweiflung
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
War das die Liebe, hast du die Liebenden gefragt?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Sevenlere sordun mu?
Hast du die Liebenden gefragt?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Aşıklara sordun mu?
Hast du die Verliebten gefragt?
Hayalin gözlerimde, gerçek gibi görünür
Dein Traum erscheint mir in meinen Augen wie real
Anılar parça parça hasret olur bürünür
Erinnerungen werden Stück für Stück zur Sehnsucht
Hayalin gözlerimde, gerçek gibi görünür
Dein Traum erscheint mir in meinen Augen wie real
Anılar parça parça hasret olur bülünür
Erinnerungen werden Stück für Stück zur Sehnsucht
Bu sevdayla birlikte yaşanmaz da ölünür
Mit dieser Liebe kann man nicht leben, man stirbt
Nasıl yaşadığımı görenlere sordun mu?
Hast du die, die mich gesehen haben, gefragt, wie ich gelebt habe?
Bu sevdayla birlikte yaşanmaz da ölünür
Mit dieser Liebe kann man nicht leben, man stirbt
Nasıl yaşadığımı görenlere sordun mu?
Hast du die, die mich gesehen haben, gefragt, wie ich gelebt habe?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Sevenlere sordun mu?
Hast du die Liebenden gefragt?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Güzellere sordun mu?
Hast du die Schönen gefragt?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Dein Weg war voller Sehnsucht und Verzweiflung
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
War das die Liebe, hast du die Liebenden gefragt?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Dein Weg war voller Sehnsucht und Verzweiflung
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
War das die Liebe, hast du die Liebenden gefragt?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Sevenlere sordun mu?
Hast du die Liebenden gefragt?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Hast du gefragt, hast du gefragt, hast du gefragt?
Güzellere sordun mu?
Hast du die Schönen gefragt?
Ooh haydi bakalım
Ooh, auf geht's
Evet Rahmi bey ve değerli eşi
Ja, Herr Rahmi und seine liebe Frau
Oturmaya gelmedik buraya
Wir sind nicht zum Sitzen hierher gekommen
Eylenmeye geldik
Wir sind zum Feiern gekommen
Hadi bakalım ortaya
Kommt, kommt in die Mitte
Severken bana sordunuz?
Habt ihr mich gefragt, als ihr geliebt habt?





Авторы: Ilyas Tetik, Mehmet Ali Oc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.