Arif Susam - Sordunmu - перевод текста песни на русский

Sordunmu - Arif Susamперевод на русский




Sordunmu
Ты спрашивал?
Veda edip gideli sensiz nasıl yaşadım
Ты ушла, сказав «прощай», как я жил без тебя,
Yılların acısını gelip bana sordun mu?
Ты пришла и спросила меня о боли всех этих лет?
Veda edip gideli sensiz nasıl yaşadım
Ты ушла, сказав «прощай», как я жил без тебя,
Yılların acısını gelip bana sordun mu?
Ты пришла и спросила меня о боли всех этих лет?
Aradığım mutluluk senle birlikte gitti
Искомое счастье ушло вместе с тобой,
Yalnızlığın tadını bir de bana sordun mu?
Ты хоть раз спросила меня о вкусе одиночества?
Aradığım mutluluk senle birlikte gitti
Искомое счастье ушло вместе с тобой,
Yalnızlığın tadını bir de bana sordun mu?
Ты хоть раз спросила меня о вкусе одиночества?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Sevenlere sordun mu?
Спросила ли ты у тех, кто любит?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Güzellere sordun mu?
Спросила ли ты у красавиц?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Твой путь был полон тоски, полон безысходности,
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
Разве это и есть любовь, спросила ли ты у влюбленных?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Твой путь был полон тоски, полон безысходности,
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
Разве это и есть любовь, спросила ли ты у влюбленных?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Sevenlere sordun mu?
Спросила ли ты у тех, кто любит?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Aşıklara sordun mu?
Спросила ли ты у влюбленных?
Hayalin gözlerimde, gerçek gibi görünür
Твой образ в моих глазах, он кажется таким реальным,
Anılar parça parça hasret olur bürünür
Воспоминания, осколок за осколком, превращаются в тоску.
Hayalin gözlerimde, gerçek gibi görünür
Твой образ в моих глазах, он кажется таким реальным,
Anılar parça parça hasret olur bülünür
Воспоминания, осколок за осколком, превращаются в тоску.
Bu sevdayla birlikte yaşanmaz da ölünür
С этой любовью нельзя жить, можно только умереть,
Nasıl yaşadığımı görenlere sordun mu?
Ты спрашивала тех, кто видел, как я живу?
Bu sevdayla birlikte yaşanmaz da ölünür
С этой любовью нельзя жить, можно только умереть,
Nasıl yaşadığımı görenlere sordun mu?
Ты спрашивала тех, кто видел, как я живу?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Sevenlere sordun mu?
Спросила ли ты у тех, кто любит?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Güzellere sordun mu?
Спросила ли ты у красавиц?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Твой путь был полон тоски, полон безысходности,
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
Разве это и есть любовь, спросила ли ты у влюбленных?
Yolun hasret yoluydu çaresizlik doluydu
Твой путь был полон тоски, полон безысходности,
Aşk dediğin bu muydu sevenlere sordun mu?
Разве это и есть любовь, спросила ли ты у влюбленных?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Sevenlere sordun mu?
Спросила ли ты у тех, кто любит?
Sordun mu sordun mu sordun mu?
Спросила, спрашивала ли, спрашивала ли ты?
Güzellere sordun mu?
Спросила ли ты у красавиц?
Ooh haydi bakalım
Ох, ну давай же.
Evet Rahmi bey ve değerli eşi
Да, господин Рахми и его драгоценная супруга.
Oturmaya gelmedik buraya
Мы пришли сюда не сидеть.
Eylenmeye geldik
Мы пришли развлекаться.
Hadi bakalım ortaya
Ну же, все вместе.
Severken bana sordunuz?
Вы спрашивали меня, когда я любил?





Авторы: Ilyas Tetik, Mehmet Ali Oc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.