Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veda Gecesi
Farewell Night
Dün
gece
çok
tatlı
bir
uykudaydın
You
were
sleeping
so
soundly
last
night
Kıyamadım
seni
uyandırmaya
I
couldn't
bring
myself
to
wake
you
up
Dün
gece
çok
tatlı
bir
uykudaydın
You
were
sleeping
so
soundly
last
night
Kıyamadım
seni
uyandırmaya
I
couldn't
bring
myself
to
wake
you
up
Nasılsa
bu
sabah
ayrılacaktık
We
were
going
to
be
apart
this
morning
anyway
Düşündüm
iyisi
habersiz
gitmek
I
thought
it
was
better
to
leave
without
a
word
Öyle
zor
geldi
ki
elveda
demek
Saying
goodbye
was
just
too
hard
Düşündüm
iyisi
habersiz
gitmek
I
thought
it
was
better
to
leave
without
a
word
Öyle
zor
geldi
ki
elveda
demek
Saying
goodbye
was
just
too
hard
Öyle
zor
geldi
ki
elveda
demek
Saying
goodbye
was
just
too
hard
İpek
saçlarından
bir
kaç
tel
aldım
I
took
a
few
strands
of
your
silken
hair
Ömrümce
hep
seni
anayım
diye
So
I
could
always
remember
you
Habersiz
çantandan
resmini
çaldım
I
secretly
took
your
picture
from
your
bag
Seni
özledikçe
bakayım
diye
So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you
Seni
özledikçe
bakayım
diye
So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you
(İpek
saçlarından
bir
kaç
tel
aldım)
(I
took
a
few
strands
of
your
silken
hair)
(Ömrümce
hep
seni
anayım
diye)
(So
I
could
always
remember
you)
(Habersiz
çantandan
resmini
çaldım)
(I
secretly
took
your
picture
from
your
bag)
(Seni
özledikçe
bakayım
diye)
(So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you)
(Seni
özledikçe
bakayım
diye)
(So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you)
Uyansan
uykundan
dayanamazdım
If
you
had
woken
up,
I
couldn't
have
stood
it
Sarılıp
boynuna
ayrılamazdım
I
would
have
held
you
close
and
never
let
you
go
Uyansan
uykundan
dayanamazdım
If
you
had
woken
up,
I
couldn't
have
stood
it
Sarılıp
boynuna
ayrılamazdım
I
would
have
held
you
close
and
never
let
you
go
Seni
gözu
yaşlı
bırakamazdım
I
couldn't
bear
to
see
you
cry
Düşündüm
iyisi
habersiz
gitmek
I
thought
it
was
better
to
leave
without
a
word
Öyle
zor
geldi
ki
elveda
demek
Saying
goodbye
was
just
too
hard
(Seni
gözu
yaşlı
bırakamazdım)
(I
couldn't
bear
to
see
you
cry)
(Düşündüm
iyisi
habersiz
gitmek)
(I
thought
it
was
better
to
leave
without
a
word)
(Öyle
zor
geldi
ki
elveda
demek)
(Saying
goodbye
was
just
too
hard)
İpek
saçlarından
bir
kaç
tel
aldım
I
took
a
few
strands
of
your
silken
hair
Ömrümce
hep
seni
anayım
diye
So
I
could
always
remember
you
Habersiz
çantandan
resmini
çaldım
I
secretly
took
your
picture
from
your
bag
Seni
özledikçe
bakayım
diye
So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you
Seni
özledikçe
bakayım
diye
So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you
İpek
saçlarından
bir
kaç
tel
aldım
I
took
a
few
strands
of
your
silken
hair
Ömrümce
hep
seni
anayım
diye
So
I
could
always
remember
you
Habersiz
çantandan
resmini
çaldım
I
secretly
took
your
picture
from
your
bag
Seni
özledikçe
bakayım
diye
So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you
Seni
özledikçe
bakayım
diye
So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you
Seni
özledikçe
bakayım
diye
So
I
could
look
at
it
when
I
miss
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cengiz Arslan, Mehmet Tekin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.