Текст и перевод песни Salim–Sulaiman - Fitoor - LoFi Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fitoor - LoFi Mix
Fitoor - LoFi Mix
तू
छाँव
है,
सो
जाऊँ
मैं
You
are
the
shade,
let
me
sleep
तू
धुँध
है,
खो
जाऊँ
मैं
You
are
the
fog,
let
me
get
lost
खो
जाऊँ
मैं
Let
me
get
lost
तेरी
आवारगी
बन
जाऊँ
मैं
Let
me
become
your
wanderlust
तुझे
दिल
की
ज़ुबाँ
समझाऊँ
मैं
Let
me
explain
the
language
of
my
heart
to
you
तू
छाँव
है,
सो
जाऊँ
मैं,
तू
धुँध
है,
खो
जाऊँ
मैं
You
are
the
shade,
let
me
sleep,
you
are
the
fog,
let
me
get
lost
तू
वो
नशा
जो
सर
चढ़े
तो
आसमानों
में
उड़
जाऊँ
मैं,
mmm-mmm
You
are
the
intoxication
that,
when
it
hits
my
head,
I
fly
to
the
heavens,
mmm-mmm
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
Your
love
is
my
obsession,
whatever
you
say,
let
me
become
it
छाया
है
यूँ
तेरा
सुरूर,
जिस
रंग
कहे
रंग
जाऊँ
मैं
Your
ecstasy
is
like
a
shadow,
whatever
color
you
say,
let
me
be
painted
in
it
तेरे
नशे
में
हूँ
मैं
चूर,
जिस
जोग
कहे
रम
जाऊँ
मैं
I
am
immersed
in
your
intoxication,
whatever
state
you
desire,
let
me
be
absorbed
in
it
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
(बन
जाऊँ
मैं)
Your
love
is
my
obsession,
whatever
you
say,
let
me
become
it
(let
me
become
it)
ये
इश्क़
की
बारिश
हुई,
मुझ
को
तेरी
ख़्वाहिश
हुई
This
rain
of
love
has
fallen,
a
desire
for
you
has
arisen
in
me
लगता
है
आज
कि
बेपनाह
मोहब्बत
की
एक
नुमाइश
हुई
It
seems
like
today
there
was
a
display
of
boundless
love
ये
इश्क़
की
बारिश
हुई,
मुझ
को
तेरी
ख़्वाहिश
हुई
This
rain
of
love
has
fallen,
a
desire
for
you
has
arisen
in
me
लगता
है
आज
कि
बेपनाह
मोहब्बत
की
एक
नुमाइश
हुई
It
seems
like
today
there
was
a
display
of
boundless
love
बेवजह
बातों
में
खो
ना
जाए
Let's
not
get
lost
in
meaningless
conversations
इस
पल
का
जादू,
सुन
लो,
मेरे
हुज़ूर
Listen
to
the
magic
of
this
moment,
my
lord
आलसी
रातें
यूँ
बीत
जाएँ
Let
these
lazy
nights
pass
by
like
this
फिर
चली
जाऊँ
तो
ना
मेरा
क़ुसूर
If
I
leave
then,
it's
not
my
fault
तू
रुक
ज़रा,
फ़रमाऊँ
मैं,
ठहर
तो
जा,
दोहराऊँ
मैं
Wait
a
moment,
let
me
request,
stay
a
while,
let
me
repeat
मेरा
वजूद
है
तू
ही,
तुझी
में
ख़ुद
को
ढूँढ
लाऊँ
मैं,
mmm-mmm
You
are
my
existence,
only
in
you
can
I
find
myself,
mmm-mmm
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
Your
love
is
my
obsession,
whatever
you
say,
let
me
become
it
छाया
है
यूँ
तेरा
सुरूर,
जिस
रंग
कहे
रंग
जाऊँ
मैं
Your
ecstasy
is
like
a
shadow,
whatever
color
you
say,
let
me
be
painted
in
it
तेरे
नशे
में
हूँ
मैं
चूर,
जिस
जोग
कहे
रम
जाऊँ
मैं
I
am
immersed
in
your
intoxication,
whatever
state
you
desire,
let
me
be
absorbed
in
it
तेरा
ये
इश्क़
मेरा
फ़ितूर,
तू
जो
भी
कहे
बन
जाऊँ
मैं
(बन
जाऊँ
मैं)
Your
love
is
my
obsession,
whatever
you
say,
let
me
become
it
(let
me
become
it)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.