Arijit Singh feat. Madhuri Dixit, Sonakshi Sinha, Varun Dhawan, Aditya Roy Kapur, Sanjay Dutt & Alia Bhatt - Kalank (Title Track) - перевод текста песни на немецкий

Kalank (Title Track) - Sanjay Dutt , Arijit Singh , Madhuri Dixit , Alia Bhatt перевод на немецкий




Kalank (Title Track)
Kalank (Titelsong)
हवाओं में बहेंगे, घटाओं में रहेंगे
In Winden werden wir wehen, in Wolken werden wir bleiben
तू बरखा मेरी, मैं तेरा बादल, पिया
Du mein Regen, ich deine Wolke, Liebste
जो तेरे ना हुए तो किसी के ना रहेंगे
Wenn ich nicht dein wurde, werde ich niemandes sein
दीवानी तू मेरी, मैं तेरा पागल, पिया
Du meine Verrückte, ich dein Verrückter, Liebste
हज़ारों में किसी को तक़दीर ऐसी
Unter Tausenden hat jemand solch ein Schicksal
मिली है एक राँझा और हीर जैसी
Erhalten, wie ein Ranjha und eine Heer
ना जाने ये ज़माना क्यूँ चाहे रे मिटाना
Ich weiß nicht, warum diese Welt es auslöschen will
कलंक नहीं, इश्क़ है काजल, पिया
Kein Makel, es ist Liebe, Kajal, Liebste
कलंक नहीं, इश्क़ है काजल, पिया
Kein Makel, es ist Liebe, Kajal, Liebste
पिया, पिया
Liebste, Liebste
पिया रे, पिया रे, पिया रे
Liebste, oh Liebste, oh Liebste
पिया रे, पिया रे (पिया रे, पिया रे)
Liebste, oh Liebste (Liebste, oh Liebste)
दुनिया की नज़रों में ये रोग है
In den Augen der Welt ist dies eine Krankheit
हो जिनको वो जाने ये जोग है
Diejenigen, die es haben, wissen, es ist Hingabe
एक तरफ़ा शायद हो दिल का भरम
Einseitig mag es eine Illusion des Herzens sein
दो तरफ़ा है तो ये संजोग है
Wenn es zweiseitig ist, dann ist es eine Fügung
लाई रे हमें ज़िंदगानी की कहानी कैसे मोड़ पे?
An welche Wendung hat uns die Geschichte des Lebens gebracht?
हुए रे ख़ुद से पराए हम किसी से नैना जोड़ के
Wir wurden uns selbst fremd, indem wir unsere Blicke mit jemandem verbanden
हज़ारों में किसी को तक़दीर ऐसी
Unter Tausenden hat jemand solch ein Schicksal
मिली है एक राँझा और हीर जैसी
Erhalten, wie ein Ranjha und eine Heer
ना जाने ये ज़माना क्यूँ चाहे रे मिटाना
Ich weiß nicht, warum diese Welt es auslöschen will
कलंक नहीं, इश्क़ है काजल, पिया
Kein Makel, es ist Liebe, Kajal, Liebste
कलंक नहीं, इश्क़ है काजल, पिया
Kein Makel, es ist Liebe, Kajal, Liebste
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein)
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein)
मैं गहरा तमस, तू सुनहरा सवेरा
Ich bin tiefe Finsternis, du ein goldener Morgen
मैं तेरा, हो-हो-हो, मैं तेरा
Ich bin dein, ho-ho-ho, ich bin dein
मुसाफ़िर मैं भटका, तू मेरा बसेरा
Ich bin ein verirrter Reisender, du meine Zuflucht
मैं तेरा, ओ-ओ-ओ, मैं तेरा
Ich bin dein, o-o-o, ich bin dein
तू जुगनूँ चमकता, मैं जंगल घनेरा
Du ein leuchtendes Glühwürmchen, ich ein dichter Wald
मैं तेरा
Ich bin dein
हो, पिया, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
Oh, Liebste, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein
मैं तेरा, मैं तेरा, हो-हो-हो, मैं तेरा
Ich bin dein, ich bin dein, ho-ho-ho, ich bin dein
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein)
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा) मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा
(Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein) Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein)
(मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा, मैं तेरा)
(Ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein, ich bin dein)





Авторы: Amitabh Bhattacharya, Pritam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.