Текст и перевод песни Pritam feat. Arijit Singh & Shilpa Rao - Kalank (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalank (Bonus Track)
Клятва (Бонусный трек)
छुपा
भी
ना
सकेंगे,
बता
भी
ना
सकेंगे
Не
сможем
скрыть,
не
сможем
рассказать,
हुए
हैं
यूँ
तेरे
प्यार
में
पागल,
पिया
Как
безумно
в
тебя
влюблён
я,
любимая.
जो
तेरे
ना
हुए
तो
किसी
के
ना
रहेंगे
Если
не
твои,
то
ничьими
не
станем,
कि
अब
ना
किसी
और
से
लागे
जिया
Ведь
больше
ни
к
кому
душа
не
лежит.
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
Тысячам
лишь
однажды
такая
судьба
выпадает,
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
Как
у
Лайлы
и
Маджнуна
однажды.
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
Не
знаю,
зачем
этот
мир
хочет
стереть,
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Не
позор
это,
а
любовь,
как
каджал,
любимая.
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Не
позор
это,
а
любовь,
как
каджал,
любимая.
ठोकर
पे
दुनिया
है,
घरबार
है
Мир
полон
препятствий,
есть
дом,
दिल
में
जो
दिलबर
का
दरबार
है
А
в
сердце
— царство
моей
возлюбленной.
सजदे
में
बैठे
हैं
जितनी
दफ़ा
Сколько
раз
я
падал
ниц,
वो
मेरी
मन्नत
में
हर
बार
है
Столько
раз
ты
была
в
моих
молитвах.
उसी
का
अब
ले
रहे
हैं
नाम
हम
तो
साँसों
की
जगह
Теперь
только
твоё
имя
шепчу
вместо
дыхания,
क्यूँ
जाने
एक
दिन
भी
लागे
हम
को
१२
मासों
की
तरह
Почему
же
один
день
кажется,
как
двенадцать
месяцев?
जो
अपना
है
सारा,
सजनिया
पे
वारा
Всё,
что
моё,
— твоё,
любимая,
ना
थामें
रे
किसी
और
का
आँचल,
पिया
Не
держись
за
край
чужой
одежды,
любимая.
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
Тысячам
лишь
однажды
такая
судьба
выпадает,
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
Как
у
Лайлы
и
Маджнуна
однажды.
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
Не
знаю,
зачем
этот
мир
хочет
стереть,
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Не
позор
это,
а
любовь,
как
каджал,
любимая.
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Не
позор
это,
а
любовь,
как
каджал,
любимая.
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой)
मैं
गहरा
तमस,
तू
सुनहरा
सवेरा
Я
— глубокая
тьма,
ты
— золотой
рассвет.
मैं
तेरा,
ओ,
मैं
तेरा
Я
твой,
о,
я
твой.
मुसाफ़िर
मैं
भटका,
तू
मेरा
बसेरा
Я
— заблудший
путник,
ты
— мой
приют.
मैं
तेरा,
ओ,
मैं
तेरा
Я
твой,
о,
я
твой.
तू
जुगनू
चमकता,
मैं
जंगल
घनेरा,
मैं
तेरा
Ты
— светлячок
сияющий,
я
— дремучий
лес,
я
твой.
ओ,
पिया,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
О,
любимая,
я
твой,
я
твой.
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
हो,
मैं
तेरा
(मैं
तेरा)
Я
твой,
я
твой,
о,
я
твой
(я
твой).
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(मैं
तेरा)
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
(मैं
तेरा)
(Я
твой)
Я
твой,
я
твой,
я
твой
(я
твой).
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amitabh Bhattacharya, Pritaam Chakraborty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.