Текст и перевод песни Pritam feat. Arijit Singh & Shilpa Rao - Kalank (Duet)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalank (Duet)
Клятва (Дуэт)
हवाओं
में
बहेंगे,
घटाओं
में
रहेंगे
Мы
будем
парить
в
ветрах,
жить
в
облаках
तू
बरखा
मेरी,
मैं
तेरा
बादल,
पिया
Ты
мой
дождь,
а
я
твоя
туча,
любимый
जो
तेरे
ना
हुए,
तो
किसी
के
ना
रहेंगे
Если
не
твои,
то
ничьими
не
будем
दीवानी
तू
मेरी,
मैं
तेरा
पागल,
पिया
Ты
моя
безумная,
а
я
твой
сумасшедший,
любимый
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
Тысячам
людей
такая
судьба
дана
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
Как
у
одной
Радхи
и
Кришны
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
Не
знаю,
почему
этот
мир
хочет
нас
стереть
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Это
не
позор,
это
любовь,
как
каджал,
любимый
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Это
не
позор,
это
любовь,
как
каджал,
любимый
पिया,
पिया
Любимый,
любимый
पिया
रे,
पिया
रे,
पिया
रे
Любимый,
любимый,
любимый
पिया
रे,
पिया
रे
(पिया
रे,
पिया
रे,
पिया
रे)
Любимый,
любимый
(любимый,
любимый,
любимый)
दुनिया
की
नज़रों
में
ये
रोग
है
В
глазах
мира
это
болезнь
हो
जिनको
वो
जानें
ये
जोग
है
Те,
кто
знают,
понимают,
что
это
йога
एक
तरफ़ा
शायद
हो
दिल
का
भरम
Может
быть,
односторонняя
- это
обман
сердца
दो
तरफ़ा
है
तो
ये
संजोग
है
Если
взаимная
- это
счастливое
стечение
обстоятельств
लाई
रे
जब
ज़िंदगानी
की
कहानी
ऐसे
मोड़
पे
Когда
история
жизни
приводит
к
такому
повороту
लागे
रे
खुद
को
पराए
हम
किसी
से
नैना
जोड़
के
Мы
чувствуем
себя
чужими,
соединяя
взгляды
с
кем-то
другим
हज़ारों
में
किसी
को
तक़दीर
ऐसी
मिली
है
Тысячам
людей
такая
судьба
дана
एक
राँझा
और
हीर
जैसी
Как
у
одной
Радхи
и
Кришны
ना
जाने
ये
ज़माना
क्यूँ
चाहे
रे
मिटाना
Не
знаю,
почему
этот
мир
хочет
нас
стереть
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Это
не
позор,
это
любовь,
как
каджал,
любимый
कलंक
नहीं,
इश्क़
है
काजल,
पिया
Это
не
позор,
это
любовь,
как
каджал,
любимый
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой)
मैं
गहरा
तमस,
तू
सुनहरा
सवेरा
Я
глубокая
тьма,
ты
золотой
рассвет
मैं
तेरा,
हो,
मैं
तेरा
Я
твой,
о,
я
твой
मुसाफिर
मैं
भटका,
तू
मेरा
बसेरा
Я
заблудший
путник,
ты
мой
приют
मैं
तेरा,
हो,
मैं
तेरा
Я
твой,
о,
я
твой
तू
जुगनू
चमकता,
मैं
जंगल
घनेरा
Ты
светлячок
сияющий,
я
дремучий
лес
हो,
पिया,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
О,
любимый,
я
твой,
я
твой,
я
твой
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
हो,
मैं
तेरा
Я
твой,
я
твой,
о,
я
твой
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(मैं
तेरा)
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा
(मैं
तेरा)
(Я
твой)
Я
твой,
я
твой,
я
твой
(Я
твой)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой)
(मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा,
मैं
तेरा)
(Я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой,
я
твой)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amitabh Bhattacharya, Pritaam Chakraborty
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.