Текст и перевод песни Arijit Singh feat. Shreya Ghoshal - Woh Subah Hami Se Aayegi (From "Begum Jaan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woh Subah Hami Se Aayegi (From "Begum Jaan")
То утро непременно наступит (из фильма "Бегум Джан")
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी,
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
То
утро
непременно
наступит,
то
утро
непременно
наступит,
इन
काली
सदियों
के
सर
से,
जब
रात
का
आंचल
ढलकेगा
С
головы
этих
темных
веков,
когда
спадет
покрывало
ночи.
जब
अम्बर
झूम
के
नाचेगी,
जब
धरती
नग़मे
गाएगी
Когда
небо
радостно
запляшет,
когда
земля
запоет
песни,
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
То
утро
непременно
наступит...
जिस
सुबह
की
खातिर
जुग-जुग
से,
Ради
которого
веками,
हम
सब
मर-मर
के
जीते
हैं
Мы
все
умираем
и
живем.
जिस
सुबह
की
अमृत
की
धुन
में,
हम
ज़हर
के
प्याले
पीते
हैं
Ради
мелодии
амриты
того
утра,
мы
пьем
чаши
с
ядом.
इन
भूखी
प्यासी
रूहों
पर,
एक
दिन
तो
करम
फ़रमायेगी
Над
этими
голодными
и
жаждущими
душами,
однажды
снизойдет
милость.
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
То
утро
непременно
наступит...
माना
के
अभी
तेरे
मेरे
इन
अरमानों
की,
कीमत
कुछ
नहीं
Пусть
сейчас
твоим
и
моим
надеждам
нет
цены,
मिट्टी
का
भी
है
कुछ
मोल
मगर,
Даже
у
земли
есть
цена,
но
इनसानों
की
कीमत
कुछ
भी
नहीं
У
людей
нет
никакой
цены.
इनसानों
की
इज़्ज़त
जब
झूठे
सिक्कों
में
ना
तोली
जायेगी
Когда
достоинство
людей
перестанут
оценивать
фальшивыми
монетами,
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
То
утро
непременно
наступит...
दौलत
के
लिये
अब
औरत
की,
इस्मत
को
ना
बेचा
जायेगा
Ради
богатства
больше
не
будут
продавать
женскую
честь.
चाहत
को
ना
कुचला
जायेगा,
गैरत
को
ना
बेचा
जायेगा
Любовь
не
будут
топтать,
гордость
не
будут
продавать.
अपनी
काली
करतूतों
पर,
जब
ये
दुनिया
शरमायेगी
Когда
этот
мир
устыдится
своих
темных
деяний,
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
То
утро
непременно
наступит...
बीतेंगे
कभी
तो
दिन
आखिर,
ये
भूख
और
बेकारी
के
Пройдут
когда-нибудь
эти
дни
голода
и
безработицы.
टूटेंगे
कभी
तो
बुत
आखिर,
दौलत
की
इजारेदारी
की
Разрушатся
когда-нибудь
идолы
богатства
и
монополии.
अब
एक
अनोखी
दुनिया
की,
बुनियाद
उठाई
जायेगी
Тогда
будет
заложен
фундамент
нового
мира.
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
То
утро
непременно
наступит...
मजबूर
बुढ़ापा
जब
सूनी,
राहों
में
धूल
न
फेंकेगा
Когда
беспомощная
старость
не
будет
развеивать
пыль
на
пустынных
дорогах,
मासूम
लड़कपन
जब
गंदी,
गलियों
में
भीख
ना
माँगेगा
Когда
невинное
детство
не
будет
просить
милостыню
в
грязных
переулках.
हक
माँगने
वालों
को,
जिस
दिन
सूली
न
दिखाई
जायेगी
В
тот
день,
когда
тем,
кто
требует
своих
прав,
не
будут
показывать
виселицу,
वो
सुबह
कभी
तो
आयेगी
...
То
утро
непременно
наступит...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KHAIYYAM, RAGHAV KAUSHAL, SAHIR LUDHIANVI, ANU MALIK, MALIK ANU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.