Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
noire
est
fille
du
canton
Die
Schwarze
ist
ein
Mädel
aus
dem
Kanton,
Qui
se
fout
du
qu'en
dira-t-on.
Die
auf
das
Gerede
der
Leute
pfeift.
Nous
nous
foutons
de
ses
vertus,
Wir
pfeifen
auf
ihre
Tugenden,
Puisqu'elle
a
les
tétons
pointus,
Denn
sie
hat
spitze
Titten,
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Darum
besingen
wir
sie:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Hoch
lebe
die
Schwarze
und
ihre
Titten!
Elle
a
deux
sourcils
et
deux
yeux
Sie
hat
zwei
Brauen
und
zwei
Augen,
Qui
sont
plus
noirs
que
ses
cheveux,
Die
schwärzer
sind
als
ihr
Haar,
Dans
ses
yeux
brille
un
éclair
blanc
In
ihren
Augen
leuchtet
ein
weißer
Blitz,
Qui
vous
fait
pétiller
le
sang!
Der
dein
Blut
in
Wallung
bringt!
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Darum
besingen
wir
sie:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Hoch
lebe
die
Schwarze
und
ihre
Titten!
Son
haleine,
comme
sa
peau,
Ihr
Atem,
wie
ihre
Haut,
A
des
senteurs
de
fruit
nouveau.
Duftet
nach
frischer
Frucht.
Quand
on
aspire,
entre
ses
dents,
Wenn
man
einatmet,
zwischen
ihren
Zähnen,
On
croit
respirer
du
printemps.
Glaubt
man,
den
Frühling
zu
atmen.
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Darum
besingen
wir
sie:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Hoch
lebe
die
Schwarze
und
ihre
Titten!
La
noire
n'a
qu'un
seul
amant
Die
Schwarze
hat
nur
einen
Liebhaber,
Qui
s'appelle
le
régiment.
Der
sich
das
Regiment
nennt.
Et
le
régiment
le
sait
bien,
Und
das
Regiment
weiß
es
gut,
La
noire
a
remplacé
le
chien
...
Die
Schwarze
hat
den
Hund
ersetzt
...
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Darum
besingen
wir
sie:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Hoch
lebe
die
Schwarze
und
ihre
Titten!
Frères,
jurons,
sur
ses
appas,
Brüder,
schwören
wir
auf
ihre
Reize,
Que
Bismarck
n'y
touchera
pas,
Dass
Bismarck
sie
nicht
anrühren
wird,
Pour
elle,
à
l'ombre
du
drapeau,
Für
sie,
im
Schatten
der
Fahne,
Nous
nous
ferons
crever
la
peau.
Werden
wir
uns
die
Haut
aufreißen
lassen.
Voilà
pouquoi
nous
la
chantons:
Darum
besingen
wir
sie:
Vive
la
noire
et
ses
tétons!
Hoch
lebe
die
Schwarze
und
ihre
Titten!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aristide Bruant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.