Aristide Bruant - À la glacière - перевод текста песни на немецкий

À la glacière - Aristide Bruantперевод на немецкий




À la glacière
An der Glacière
C'était l'pus beau, c'était l'pus gros,
Er war der Schönste, er war der Größte,
Comm' qui dirait l'Emp'reur des dos,
Sozusagen der Kaiser der Rücken,
I' gouvernait à la barrière,
Er regierte an der Schranke,
A la Glacière.
An der Glacière.
Son pèr', qu'est mort à soixante ans,
Sein Vater, der mit sechzig starb,
L'avait r'levée aussi dans l'temps;
Hatte es auch in seiner Zeit übernommen;
Sa mère avait été daufière,
Seine Mutter war Wäscherin gewesen,
A la Glacière.
An der Glacière.
Lui, quand il était tout petit,
Er, als er noch ganz klein war,
I' f'sait des galipet's dans l'lit
Machte er Purzelbäume im Bett
D'la Bièv' qu'est eun'joli' rivière,
Der Bièvre, die ein hübscher Fluss ist,
A la Glacière.
An der Glacière.
Plus tard i' conduisit les veaux,
Später führte er die Kälber,
Après i' fit trotter les ch'vaux,
Danach ließ er die Pferde traben,
En s'agrippant à leur crinière,
Indem er sich an ihre Mähne klammerte,
A la Glacière.
An der Glacière.
Quand i' fallait r'cevoir un gnon,
Wenn es darum ging, eine zu kassieren,
Ou bouffer l'nez d'un maquignon
Oder einem Pferdehändler die Nase zu zertrümmern,
Il était jamais en arrière,
War er nie im Hintertreffen,
A la Glacière.
An der Glacière.
I' racontait, avec orgueil,
Er erzählte voller Stolz,
Qu'i s'avait fait crever un il,
Dass er sich ein Auge ausstechen ließ,
Un soir, au coin d'eun'pissotière,
Eines Abends, an der Ecke einer Pissoir,
A la Glacière.
An der Glacière.
I' parlait aussi d'un marron...
Er sprach auch von einer Abreibung...
D'eun'nuit qu'on y avait sonné l'front,
Von einer Nacht, in der man ihm die Stirn einschlug,
Ca y avait r'tourné la caf'tière,
Das hatte ihm den Kopf verdreht,
A la Glacière.
An der Glacière.
I' vient d'tomber comme un César,
Er fiel wie ein Cäsar,
Comme un princ' du sang, comme un czar,
Wie ein Prinz von Geblüt, wie ein Zar,
On l'a crevé la s'main' dernière,
Man hat ihn letzte Woche erstochen,
A la Glacière.
An der Glacière.
C'est pas un gros, c'est un p'tit mac
Es war kein Großer, es war ein kleiner Zuhälter,
Qui y a mis d'l'air dans l'estomac,
Der ihm Luft in den Magen stach,
En y faisant eun'boutonnière,
Indem er ihm ein Knopfloch machte,
A la Glacière.
An der Glacière.
C'était l'pus beau, c'était l'pus gros,
Er war der Schönste, er war der Größte,
Comm' qui dirait l'Emp'reur des dos,
Sozusagen der Kaiser der Rücken,
I' gouvernait à la barrière,
Er regierte an der Schranke,
A la Glacière.
An der Glacière.





Авторы: Aristide Louis Armand Bruant


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.