Aristophanes - The Peach Blossom - перевод текста песни на немецкий

The Peach Blossom - Aristophanesперевод на немецкий




The Peach Blossom
Der Pfirsichblütenquell
我帶來一幅畫 展開給某人看 他搖頭
Ich brachte ein Bild, rollte es für jemanden aus, er schüttelte den Kopf.
我真誠道過謝後 聽見一聲歎息
Nachdem ich mich aufrichtig bedankt hatte, hörte ich einen Seufzer.
我挽起袖子 他欲言又止
Ich krempelte meine Ärmel hoch, er zögerte, wollte sprechen, hielt aber inne.
而我背對他 向上游走去
Und ich kehrte ihm den Rücken zu, ging stromaufwärts.
好暗 好暗 在山洞裡 就好像走在夢裡
So dunkel, so dunkel, in der Höhle, als ob ich im Traum ginge.
水流倉促網住一尾魚魚尾拍水的聲音
Der reißende Strom fängt einen Fisch, das Geräusch seines Schwanzes, der aufs Wasser schlägt.
這裡很暗 很冷
Hier ist es sehr dunkel, sehr kalt.
黑暗玉體橫陳 撫摸著 行走的我
Dunkelheit, wie ein nackter Jadekörper, streichelt mich, während ich gehe.
而盡頭的光像個逗點
Und das Licht am Ende ist wie ein Komma.
之後誰也詞窮
Danach fehlen jedem die Worte.
挑逗著肉眼
Reizt das bloße Auge.
疑惑如墨跡時淡時濃
Zweifel, wie Tintenflecken, mal blass, mal kräftig.
黑暗對我說
Die Dunkelheit sagte zu mir.
「你要走了嗎?你也是從我的子宮裡誕生的啊!」
„Willst du gehen? Auch du bist aus meinem Schoß geboren!“
光!
Licht!
豁然開朗
Plötzlich klar und offen.
千萬根細針扎我 我瞇眼看
Tausende feine Nadeln stechen mich, ich blinzle.
山洞裡的陰涼被陽光乾淨俐落地剪斷
Die Kühle der Höhle wird vom Sonnenlicht sauber abgeschnitten.
宛如重生 好像出世
Wie neugeboren, als käme ich zur Welt.
視網膜被潑上殘影污漬
Auf meine Netzhaut spritzen Nachbild-Flecken.
陽光在我額頭上細細敷著一層汗
Das Sonnenlicht legt einen feinen Schweißfilm auf meine Stirn.
終於走到了桃花源 儘管很慢
Endlich im Pfirsichblütenquell angekommen, wenn auch sehr langsam.
但這裡是哪裡 觸目一片荒蕪
Aber wo ist dieser Ort? Ringsum nur Ödnis.
樟樹彷彿企圖遮掩著窗戶
Kampferbäume scheinen zu versuchen, die Fenster zu verdecken.
諱言人去樓空
Vermeiden zu sagen, dass die Menschen fort sind und die Gebäude leer stehen.
而我一身不合時宜的裝束
Und ich, in meiner unpassenden Kleidung.
抱著光束像抱著金黃色的稻穀
Halte den Lichtstrahl wie goldene Reisähren.
才逃離城市光煙霧
Gerade dem Licht und Smog der Stadt entkommen.
來到這桃花源的破敗對我剛宣布
Hier angekommen, verkündet mir der Verfall dieses Pfirsichblütenquells gerade.
往前不是炊烟 而是廢墟
Vor mir ist kein Rauch von Kochfeuern, sondern Ruinen.
為什麼天空還這麼晴朗?
Warum ist der Himmel noch so klar?
它不知道我看到了什麼嗎?
Weiß er [der Himmel] nicht, was ich gesehen habe?
破磚碎瓦 這不對吧
Zerbrochene Ziegel, zerschmetterte Kacheln, das kann nicht richtig sein.
我呆呆站著 讓我退化退化成沒有感情的生物吧
Ich stehe fassungslos da, lass mich zurückentwickeln, zurückentwickeln zu einem Wesen ohne Gefühle.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.