Arivu & Anto Franklin A.C - Theevira Vyaadhi - перевод текста песни на немецкий

Theevira Vyaadhi - Arivu & Anto Franklin A.Cперевод на немецкий




Theevira Vyaadhi
Die schwere Krankheit
Manidan manidane
Mensch, oh Mensch,
Velluppads arinden
ich habe die Weißen studiert,
Brivin tharugira
den Schmerz der Spaltung
Vali tane atainden
habe ich selbst erlebt.
Mozhi math inam
Sprache, Religion, Kaste,
Tanittani ena tirinden
getrennt voneinander irrten wir umher.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Guvi guvi gooraci podum
die in Gruppen schreit,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Paadhi paadhi parrakib podum
die in Hälften teilt,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Guvi guvi goorakib podum
die in Gruppen schreit,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Desam paadhi thirato ind
das Land in Hälften spaltet,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Patvik kaattil
Im Handelswald,
Watte kalaikits viyapari
verkauft der Händler verlorene Waren,
Tan nattu kudies vikkat trikih
er versucht, die Kinder seines Landes zu verkaufen.
Vires kotery
Die Nachricht verbreitet sich,
Payanam unnait thedi
die Reise sucht dich,
Ododi ales porali
rennend, müde, ein Kämpfer,
Ere ind seidhi
erhebe diese Nachricht.
Yeah Yeah
Yeah Yeah
Settu pinangla?
Tote Körper?
Ratthamum sates ummng
Blut und Fleisch,
Yeah Yeah
Yeah Yeah
Yetthanai inangla?
Wie viele Rassen?
Makal pritt madangla
Töchter getrennt, meine Liebe,
Yeah Yeah
Yeah Yeah
Badhil adi taruvatu yuddham
Krieg ist die Antwort,
Fachin vaiess chuduvatu kullram
es ist ein Verbrechen, mit Hass zu schießen,
Atickin aayudam mottom
die Waffe der Unterdrückung ist stumpf,
Marudvamanail vetickits sattham
im Krankenhaus explodiert der Lärm.
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Illai ind mannil ellaikotu
es gibt keine Grenzen auf dieser Erde,
Mannai tontak koti mandai otu
gräbt man die Erde, findet man Schädel,
Illai ind mannil ellaikotu
es gibt keine Grenzen auf dieser Erde,
Mannait dhondot dhondot dhont
gräbt und gräbt man die Erde,
Mandai otu
findet man Schädel.
Punepattan varuvaen munne
Bevor die Fremden kommen,
Kalagattal katiwen unnai
werde ich dich mit Aufruhr fesseln,
Vetigundu triil
im Nervenkitzel der Bomben,
Oru brivin murayum
eine Art der Spaltung,
Pala talamurai settm
Generationen zusammen zerstört,
Kalawaram ena suttum
als Aufruhr bezeichnet,
Thara vidhuvatu mottom
was übrig bleibt,
Nam tandai rattham
ist das Blut unserer Vorfahren.
Desire viyadi
Sucht der Begierde.
Desire viyadi
Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Guvi guvi gooraci podum
die in Gruppen schreit,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Paadhi paadhi parraki podum
die in Hälften teilt,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Desire desire desire
Begierde, Begierde, Begierde,
Pennait dolukits mannil erikih
sie verbrennen die Frau auf der Erde,
Kamak kolaiveri oyada
der lustvolle Mörder ist nicht zur Ruhe gekommen,
Innum brivin chollit trikih
sie sprechen immer noch von Spaltung,
Ennat timintu maghat
was für eine Arroganz, meine Schöne.
Pennait dolukits mannil erikih
Sie verbrennen die Frau auf der Erde,
Kamak kolaiveri oyada
der lustvolle Mörder ist nicht zur Ruhe gekommen,
Innum brivin chollit trikih
sie sprechen immer noch von Spaltung,
Ennat timintu maghat
was für eine Arroganz, meine Schöne.
Unavuku urimiku
Für Nahrung, für Rechte,
Ummvaik katkits mahaliku
für die Frau, die ihre Stimme erhebt,
Vadhumiku vellumiku
für die Armen, für die Reichen,
Uyirai chaykis miruktuku
für die Kreatur, die ihr Leben opfert.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Guvi guvi gooraci podum
die in Gruppen schreit,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Paadhi paadhi parraki podum
die in Hälften teilt,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Guvi guvi gooraci podum
die in Gruppen schreit,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.
Viyadi viyadi viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit, Krankheit, Krankheit,
Viyadi viyadi
Krankheit, Krankheit,
Desam paadhi thirato ind
das Land in Hälften spaltet,
Desire viyadi
die Sucht der Begierde.





Авторы: Arivumathi, Santhosh Narayanan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.