Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Med Slutna Ögon
Mit Geschlossenen Augen
Inget
mer
än
tystnad
och
det
känns
så
svårt
Nichts
mehr
als
Stille
und
es
fühlt
sich
so
schwer
an
Det
finns
inga
ord
som
kan
förklara
men
allt
blir
sagt
ändå
Es
gibt
keine
Worte,
die
es
erklären
können,
aber
alles
wird
trotzdem
gesagt
Är
det
meningen
att
en
av
oss
ska
gå
Ist
es
so
vorgesehen,
dass
einer
von
uns
gehen
soll?
Det
vi
haft
tillsammans
det
vi
kämpat
för
ska
vi
låta
allting
få
försvinna
Was
wir
zusammen
hatten,
wofür
wir
gekämpft
haben,
sollen
wir
das
alles
verschwinden
lassen?
Ska
stoltheten
gå
först
eller
kärleken
ja
vem
av
dom
är
störst
Soll
der
Stolz
vorgehen
oder
die
Liebe,
ja,
wer
von
beiden
ist
größer?
Med
slutna
ögon
kan
ingen
se
Mit
geschlossenen
Augen
kann
niemand
sehen
När
natten
vänder
och
vad
en
gryning
har
att
ge
Wenn
die
Nacht
sich
wendet
und
was
eine
Morgendämmerung
zu
geben
hat
Hur
möter
vi
en
morgondag
med
slutna
ögon
du
och
jag
Wie
begegnen
wir
einem
Morgen
mit
geschlossenen
Augen,
du
und
ich?
Och
som
i
en
spegel
kan
jag
se
oss
två
vi
är
lika
rädda
för
att
fråga
som
Und
wie
in
einem
Spiegel
kann
ich
uns
beide
sehen;
wir
haben
ebenso
Angst
zu
fragen,
wie
davor,
För
att
få
ett
svar
vems
är
friheten
om
saknaden
finns
kvar
eine
Antwort
zu
bekommen.
Wem
gehört
die
Freiheit,
wenn
das
Vermissen
bleibt?
Med
slutna
ögon
kan
ingen
se
när
natten
vänder
Mit
geschlossenen
Augen
kann
niemand
sehen,
wenn
die
Nacht
sich
wendet
Och
vad
en
gryning
har
att
ge
hur
möter
vi
en
morgondag
Und
was
eine
Morgendämmerung
zu
geben
hat.
Wie
begegnen
wir
einem
Morgen,
Med
slutna
ögon
du
och
jag
Mit
geschlossenen
Augen,
du
und
ich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lasse Holm, Ingela Birgitta Forsman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.