Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ale,
ale,
ale
Aber,
aber,
aber
Każdy
ma
swoje
wymówki.
Jeder
hat
seine
Ausreden.
Poszedł
bym
do
pracy
ale
mi
się
nie
chcę.
Ich
würde
zur
Arbeit
gehen,
aber
ich
habe
keine
Lust.
Pojechał
bym
na
wakacje
ale
potrzebuję
pensję.
Ich
würde
in
den
Urlaub
fahren,
aber
ich
brauche
ein
Gehalt.
Zrobił
bym
coś
od
siebie
ale
nie
mam
czasu.
Ich
würde
etwas
von
mir
aus
tun,
aber
ich
habe
keine
Zeit.
Zmienił
bym
się
ale
tak
od
razu?
Ich
würde
mich
ändern,
aber
so
plötzlich?
Poszedł
bym
na
studia
ale
na
jakie
nie
wiem.
Ich
würde
studieren
gehen,
aber
ich
weiß
nicht,
was.
Chce
mieć
dziewczynę
ale
boję
się
jej
to
powiedzieć.
Ich
will
eine
Freundin
haben,
aber
ich
habe
Angst,
es
ihr
zu
sagen.
Chce
żyć
według
wartości
ale
to
chyba
za
wcześnie.
Ich
will
nach
Werten
leben,
aber
dafür
ist
es
wohl
zu
früh.
Pójść
do
kościoła
wreszcie
ale
co
powiedzą
na
mieście.
Endlich
zur
Kirche
gehen,
aber
was
werden
die
Leute
in
der
Stadt
sagen.
Ale,
to
najgorsza
choroba
bracie
przez
nią
najczęściej
do
celu
nie
docieracie.
Aber,
das
ist
die
schlimmste
Krankheit,
Schwester,
deswegen
erreicht
ihr
meistens
das
Ziel
nicht.
Pomysłów
nie
dopuszczacie
do
umysłów
i
zamykacie
się
na
otwartość
zmysłów.
Ihr
lasst
Ideen
nicht
an
eure
Gedanken
heran
und
verschließt
euch
der
Offenheit
der
Sinne.
Ale,
to
najgorsza
choroba
bracie
przez
nią
najczęściej
do
celu
nie
docieracie.
Aber,
das
ist
die
schlimmste
Krankheit,
Schwester,
deswegen
erreicht
ihr
meistens
das
Ziel
nicht.
Pomysłów
nie
dopuszczacie
do
umysłów
i
zamykacie
się
na
otwartość
zmysłów.
Ihr
lasst
Ideen
nicht
an
eure
Gedanken
heran
und
verschließt
euch
der
Offenheit
der
Sinne.
Zacząłbym
ćwiczyć
ale
jestem
za
stary.
Ich
würde
anfangen
zu
trainieren,
aber
ich
bin
zu
alt.
Cały
czas
chce
na
coś
liczyć
ale
mam
wieczne
wagary.
Ich
will
ständig
auf
etwas
zählen,
aber
ich
schwänze
ewig.
Chciałbym
mieć
wizje
no
ale
za
co?
Ich
hätte
gerne
Visionen,
aber
wofür?
Złożył
bym
wniosek
ale
adnotacji
nie
dadzą.
Ich
würde
einen
Antrag
stellen,
aber
sie
geben
keine
Anmerkung
dazu.
Posprzątał
bym
chatę
ale
nikt
nie
przychodzi.
Ich
würde
die
Bude
aufräumen,
aber
niemand
kommt
vorbei.
Chciałbym
jarać
ale
co
nie
wiem
miałbym
robić.
Ich
würde
gerne
rauchen,
aber
ich
weiß
nicht,
was
ich
dann
tun
sollte.
Poszedł
bym
na
spacer
ale
dziś
jest
za
zimno.
Ich
würde
spazieren
gehen,
aber
heute
ist
es
zu
kalt.
Miałem
coś
załatwić
ale
tak
jakoś
mi
się
kimło.
Ich
sollte
etwas
erledigen,
aber
irgendwie
bin
ich
eingenickt.
Ale,
to
najgorsza
choroba
bracie
przez
nią
najczęściej
do
celu
nie
docieracie.
Aber,
das
ist
die
schlimmste
Krankheit,
Schwester,
deswegen
erreicht
ihr
meistens
das
Ziel
nicht.
Pomysłów
nie
dopuszczacie
do
umysłów
i
zamykacie
się
na
otwartość
zmysłów.
Ihr
lasst
Ideen
nicht
an
eure
Gedanken
heran
und
verschließt
euch
der
Offenheit
der
Sinne.
Ale,
to
najgorsza
choroba
bracie
przez
nią
najczęściej
do
celu
nie
docieracie.
Aber,
das
ist
die
schlimmste
Krankheit,
Schwester,
deswegen
erreicht
ihr
meistens
das
Ziel
nicht.
Pomysłów
nie
dopuszczacie
do
umysłów
i
zamykacie
się
na
otwartość
zmysłów.
Ihr
lasst
Ideen
nicht
an
eure
Gedanken
heran
und
verschließt
euch
der
Offenheit
der
Sinne.
Nagrałbym
płytę
ale
co
pomyślą
ludzie.
Ich
würde
eine
Platte
aufnehmen,
aber
was
denken
die
Leute.
STOP
W
końcu
z
tego
bagna
się
budzę.
STOPP
Endlich
erwache
ich
aus
diesem
Sumpf.
Wymówka
na
wymówce
i
ów
cel
się
oddala.
Ausrede
auf
Ausrede
und
jenes
Ziel
entfernt
sich.
Więc
słowo
ale
ja
dziś
z
moczem
wydalam.
Also
das
Wort
Aber
scheide
ich
heute
mit
dem
Urin
aus.
Stawiam
na
talent
który
mam
Bogu
dzięki.
Ich
setze
auf
das
Talent,
das
ich
habe,
Gott
sei
Dank.
Prawdziwy
przekaz
tak
zwany
z
pierwszej
ręki.
Eine
echte
Botschaft,
sozusagen
aus
erster
Hand.
Jak
to
odkryjesz
tak
jak
ja
z
radości
pękniesz.
Wenn
du
das
entdeckst,
so
wie
ich,
wirst
du
vor
Freude
platzen.
Nie
obchodzą
mnie
zazdrości
z
miłości
chcę
bębnić.
Neid
kümmert
mich
nicht,
aus
Liebe
will
ich
trommeln.
Ale,
to
najgorsza
choroba
bracie
przez
nią
najczęściej
do
celu
nie
docieracie.
Aber,
das
ist
die
schlimmste
Krankheit,
Schwester,
deswegen
erreicht
ihr
meistens
das
Ziel
nicht.
Pomysłów
nie
dopuszczacie
do
umysłów
i
zamykacie
się
na
otwartość
zmysłów.
Ihr
lasst
Ideen
nicht
an
eure
Gedanken
heran
und
verschließt
euch
der
Offenheit
der
Sinne.
Ale,
ale,
ale,
to
najgorsza
choroba
bracie
przez
nią
najczęściej
do
celu
nie
docieracie.
Aber,
aber,
aber,
das
ist
die
schlimmste
Krankheit,
Schwester,
deswegen
erreicht
ihr
meistens
das
Ziel
nicht.
Pomysłów
nie
dopuszczacie
do
umysłów
i
zamykacie
się
na
otwartość
zmysłów.
Ihr
lasst
Ideen
nicht
an
eure
Gedanken
heran
und
verschließt
euch
der
Offenheit
der
Sinne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.