Zov Pustyh Dereven'
Call of the Empty Villages
Зов
пустых
деревень
Call
of
the
Empty
Villages
Смотрит
в
душу
огнями
зарниц.
Stares
into
my
soul
with
the
fires
of
lightning.
Взора
прошлого
тень
Shadow
of
the
past's
gaze
Глажу
взглядом
усталых
глазниц.
I
caress
with
the
eyes
of
my
tired
sockets.
Мне
острогов
гнилых
The
sweet
scent
of
rotten
dungeons
Сладкий
запах
глотать,
I
swallow,
Слез
рекой
Землю-Мать
опоить,
To
flood
Mother
Earth
with
a
river
of
tears,
Дланью
небо
достать!
To
reach
the
sky
with
my
palm!
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
Россыпью
звезд
в
ложе
тумана,
A
scattering
of
stars
in
the
bed
of
mist,
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
Эхом
звенящим
сердце
томит.
An
echoing
heart
that
pains.
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
Дремлющий
стан
мертвого
храма.
A
sleeping
camp,
a
dead
temple.
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
Немо
в
тиши
тайну
хранит.
Silently
guarding
the
secret
in
peace.
Леденящая
песнь
A
chilling
song
Ранит
сердце
мне
в
капле
дождя.
Wounds
my
heart
in
a
drop
of
rain.
В
тихом
омуте
грез
In
the
quiet
depths
of
dreams
Оглушая
меня.
Deafening
me.
Огня
взором
своим
With
the
fire
of
my
gaze
Я
сжигаю
дотла
I
burn
to
the
ground
Перламутровый
свет
моих
слез
–
The
pearly
light
of
my
tears
–
Лунный
блеск
серебра.
The
lunar
gleam
of
silver.
След,
след,
след
оставляя
в
ночь,
Trace,
trace,
trace,
leaving
a
trail
into
the
night,
Уходя
в
никуда,
убегаю
с
мира
прочь!
Leaving
nowhere,
fleeing
from
the
world!
Только
свет,
свет,
свет
в
облике
зари
Only
light,
light,
light
in
the
form
of
dawn
Оставляет
след
на
моем
пути.
Leaves
a
mark
on
my
path.
То
ль
чрез
сто
веков
Perhaps
through
a
hundred
centuries
Я,
стремглав,
пронесусь
I
will
rush
headlong
Чрез
равнины,
беснующий
рев
ветров!
Over
the
plains,
the
furious
roar
of
the
winds!
Я
бессмертной
вернусь
I
will
return
immortal
И
останусь
живой.
And
remain
alive.
И
холодной
до
дрожи
рукой
And
with
a
hand
cold
to
the
point
of
shivering
Я
к
земле
прикоснусь.
I
will
touch
the
earth.
И
почувствую
вновь:
And
I
will
feel
again:
Зов
пустых
деревень
The
call
of
the
empty
villages
Гложет
душу
в
объятьях
ночи.
Nags
my
soul
in
the
embrace
of
the
night.
Взора
прошлого
тень
Shadow
of
the
past's
gaze
Вижу
в
зареве
талой
свечи.
I
see
in
the
glow
of
a
melting
candle.
Вижу
я
в
кронах
древ
седых
I
see
in
the
crowns
of
ancient
gray
trees
Лунной
пыли
огни,
The
fires
of
lunar
dust,
Что
сольются
в
объятьях
родных
Which
will
merge
in
the
embrace
of
the
loved
ones
С
сердцем
мертвой
земли.
With
the
heart
of
the
dead
earth.
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
В
россыпи
звезд
лунного
храма.
In
the
scattering
of
stars
of
the
lunar
temple.
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
Пьяной
волшбою
сердце
томит.
With
drunken
enchantment
the
heart
pains.
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
Немо
хранят
стражи
тумана
Mutely
the
guards
of
the
fog
keep
Зов
пустых
деревень
–
The
call
of
the
empty
villages
–
Тайну
схронов
мертвой
земли
The
secret
of
the
dead
earth's
caches
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SERGEY ATRASHKEVICH, MARIJA ARKHIPOVA
Альбом
Yav
дата релиза
05-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.