Arlindo Cruz feat. Marcelo D2 - Mão Fina (Versão 1) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Arlindo Cruz feat. Marcelo D2 - Mão Fina (Versão 1)




Mão Fina (Versão 1)
Smooth Hand (Version 1)
Esse beat aqui, ó
This beat here, look
pra rimar sobre tudo
You can rhyme about anything
Sobre rap, samba, passado, futuro
About rap, samba, past, future
Sobre amor ou até sobre maldade
About love or even about evil
Mas nesse aqui num vou falar é de saudade, eu disse vamos!
But in this one, I'm not going to talk about longing, I said let's go!
Porque hoje eu aqui, D2, Arlindo Cruz ao vivo na MTV!
Because today I'm here, D2, Arlindo Cruz live on MTV!
E na palma da mão, vamo' lá, tcha, tcha, tcha
And in the palm of your hand, let's go, tcha, tcha, tcha
Partido alto e rap meu compadre, 'tamo junto
High party and rap my friend, we are together
Beleza!
Beauty!
Fala, mão fina
Talk, smooth hand
Êta, mão ligeira
Hey, quick hand
Diplomado na esquina
Graduated on the corner
Em malandro de primeira
First-class rogue
Se fosse trabalhador
If you were a worker
Salvava a nação inteira
You'd save the whole nation
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira (fala, mão fina)
Of the Brazilian industry (talk, smooth hand)
Fala, mão fina
Talk, smooth hand
Êta, mão ligeira
Hey, quick hand
Diplomado na esquina
Graduated on the corner
Em malandro de primeira
First-class rogue
Se fosse trabalhador
If you were a worker
Salvava a nação inteira
You'd save the whole nation
Seria operário-padrão (da onde, gente?)
You'd be a standard worker (where from, people?)
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry
É, e no jogo de ronda sempre tirou onda
Yeah, and in the ronda game, always riding the wave
Puxando um galho que ninguém acerta
Pulling a branch that nobody gets right
É o rei do baralho, a mão mais esperta
You're the king of the deck, the smartest hand
Melhor jogador
Best player
Mas se fosse trabalhador
But if you were a worker
Teria outra carreira
You would have another career
Seria operário-padrão da onde?
You'd be a standard worker where from?
(Da indústria brasileira)
(From the Brazilian industry)
Tremendo mão leve
Trembling light hand
Que sempre se atreve e mete a forquilha
That always dares and sticks the fork in
No trem ou na pista, dispensa quadrilha
On the train or on the track, you don't need a gang
Diz que ser punguista é encantador
They say being a pickpocket is charming
Mas se fosse trabalhador
But if you were a worker
Em vez de bater carteira
Instead of picking pockets
Seria operário-padrão da onde?
You'd be a standard worker where from?
(Da indústria brasileira)
(From the Brazilian industry)
Então fala, mão fina
So talk, smooth hand
Fala, mão fina
Talk, smooth hand
Êta, mão ligeira
Hey, quick hand
Diplomado na esquina
Graduated on the corner
Em malandro de primeira
First-class rogue
Se fosse trabalhador (tá no Mania, vagabundo?)
If you were a worker (are you in Mania, vagabond?)
Salvava a nação inteira
You'd save the whole nation
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry
Então, então
So, so
Moleque malandro, não perde o tom
Scoundrel kid, never loses his tone
No couro de Jacaré a Louis Vuitton
In Jacaré leather, Louis Vuitton
Na mesa ou na ronda ele é o bom
At the table or in the ronda, you're the good one
No trem ou na pista não tinha perdão
On the train or on the track there was no forgiveness
Moleque sinistro, ia na certa
Sinister kid, always got it right
No jogo de purrinha é a mão mais esperta
In the purrinha game you're the smartest hand
Tu de bobeira, ele alerta
You're distracted, you're alert
Então pra não deixar tua bolsa aberta
So to keep your bag from being opened
Mão fina, formado em faculdade meio de esquina
Smooth hand, graduated from a half-corner college
Dispensa quadrilha, mão fina é parceira
No need for a gang, smooth hand is a partner
A doido na feira, a paz é na carteira
Crazy in the fair, peace is in the wallet
Mão fina não tinha família, não tinha dor
Smooth hand had no family, no pain
Carrega sozinho a sua dor
Carries your pain alone
Mas sempre marcando em cima
But you're always marking up there
Fala, mão fina!
Talk, smooth hand!
Fala, mão fina (êta, mão!)
Talk, smooth hand (hey, hand!)
Êta, mão ligeira (ei!)
Hey, quick hand (hey!)
Diplomado na esquina
Graduated on the corner
Em malandro de primeira
First-class rogue
Se fosse trabalhador
If you were a worker
Salvava a nação inteira
You'd save the whole nation
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry
Seria
You would be
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry
Eu disse seria
I said you would be
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry
Se ele tivesse um ninho
If you had a nest
E muito carinho da família inteira
And lots of affection from the whole family
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry
Se ele tivesse acesso
If you had access
À ordem e o progresso da nossa bandeira (oba!)
To the order and progress of our flag (oba!)
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira (seria)
Of the Brazilian industry (you would)
Seria operário-padrão
You'd be a standard worker
Da indústria brasileira
Of the Brazilian industry





Авторы: Domingos Da Cruz Filho Arlindo, Barbosa Macedo Jorge Davi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.