Arlindo Cruz & Sombrinha - Pot-Pourri: Eu Não Sou o Que Ela Pensou/ Não Fique a Se Torturar/ Vai Pro Lado de Lá - перевод текста песни на немецкий




Pot-Pourri: Eu Não Sou o Que Ela Pensou/ Não Fique a Se Torturar/ Vai Pro Lado de Lá
Potpourri: Ich bin nicht, was sie dachte/ Quäl dich nicht/ Geh auf die andere Seite
Aí, meu cumpade, Sombrinha
Hey, mein Kumpel, Sombrinha
Quanto tempo que a gente num canta um pagode assim?
Wie lange haben wir schon keinen Pagode mehr so gesungen?
tava com saudade, Arlindo. Demorou, mas eu sei
Ich hab's schon vermisst, Arlindo. Hat gedauert, aber ich weiß
Sei onde ela mora, mas eu não vou
Ich weiß, wo sie wohnt, aber ich gehe nicht hin
Sei, na quarta-feira, onde ela está, mas eu não vou
Ich weiß, am Mittwoch, wo sie ist, aber ich gehe nicht hin
Eu confesso que não vou
Ich gestehe, ich gehe nicht hin
Moro no morro, mas não sou o que ela pensou
Ich wohne auf dem Hügel, aber ich bin nicht, was sie dachte
Mas eu sei
Aber ich weiß
Sei onde ela mora, mas eu não vou
Ich weiß, wo sie wohnt, aber ich gehe nicht hin
Sei na quarta-feira onde ela está, mas eu não vou
Ich weiß am Mittwoch, wo sie ist, aber ich gehe nicht hin
Eu confesso que não vou
Ich gestehe, ich gehe nicht hin
Moro no morro
Ich wohne auf dem Hügel
Mas não sou o que ela pensou (eu vou subir nessa, hein)
Aber ich bin nicht, was sie dachte (ich steig da ein, he)
Diz
Sag mal
porque eu moro no cume
Nur weil ich auf dem Gipfel wohne
Não é que acostume a uma vida ruim
Heißt das nicht, dass ich mich an ein schlechtes Leben gewöhne
Eu não vou à procura dela
Ich suche sie nicht
Eu quero que ela procure por mim
Ich will, dass sie mich sucht
Todo mundo sabendo
Jeder weiß es
Sempre fui um bom rapaz
Ich war immer ein guter Junge
Não vou à procura dela, compadre
Ich suche sie nicht, Kumpel
Não sou de correr atrás, mas eu sei
Ich bin keiner, der hinterherläuft, aber ich weiß
Sei onde ela mora, mas eu não vou
Ich weiß, wo sie wohnt, aber ich gehe nicht hin
Sei, na quarta-feira, onde ela está, mas eu não vou
Ich weiß, am Mittwoch, wo sie ist, aber ich gehe nicht hin
Eu confesso que não vou
Ich gestehe, ich gehe nicht hin
Moro no morro, mas não sou o que ela pensou
Ich wohne auf dem Hügel, aber ich bin nicht, was sie dachte
Mas eu sei que sei
Aber ich weiß, dass ich weiß
Sei onde ela mora, mas eu não vou
Ich weiß, wo sie wohnt, aber ich gehe nicht hin
Sei, na quarta-feira, onde ela está, mas eu não vou
Ich weiß, am Mittwoch, wo sie ist, aber ich gehe nicht hin
Eu confesso que não vou
Ich gestehe, ich gehe nicht hin
Moro no morro, mas não sou o que ela pensou
Ich wohne auf dem Hügel, aber ich bin nicht, was sie dachte
Olha a Serrinha, aí, meu cumpade Arlindo
Schau mal Serrinha, da, mein Kumpel Arlindo
Esse samba de roda, a gente fez com a Dona Ivone Lara
Diesen Samba de Roda haben wir mit Dona Ivone Lara gemacht
Muito me honra
Das ehrt mich sehr
Não fique a se torturar
Quäl dich nicht
Porque todo amor tem fim
Denn jede Liebe hat ein Ende
Pra tudo se tem um jeito
Für alles gibt es einen Weg
A vida é mesmo assim
Das Leben ist eben so
Não fique a se torturar
Quäl dich nicht
Porque todo amor tem fim
Denn jede Liebe hat ein Ende
Pra tudo se tem um jeito
Für alles gibt es einen Weg
A vida é mesmo assim
Das Leben ist eben so
Uma vida amargurada
Ein verbittertes Leben
É uma vida sem motivo
Ist ein Leben ohne Grund
Encontrando um lenitivo
Findet man Linderung
Essa vida está curada
Ist dieses Leben geheilt
Se na falta de carinho
Wenn Zärtlichkeit fehlt
Novo amor pode chegar
Kann eine neue Liebe kommen
E acabar com o desespero
Und die Verzweiflung beenden
De quem sabe esperar
Dessen, der warten kann
Mas não fique a se torturar
Aber quäl dich nicht
Porque todo amor tem fim
Denn jede Liebe hat ein Ende
Pra tudo se tem um jeito
Für alles gibt es einen Weg
A vida é mesmo assim
Das Leben ist eben so
Não fique a se torturar
Quäl dich nicht
Porque todo amor tem fim
Denn jede Liebe hat ein Ende
Pra tudo se tem um jeito
Für alles gibt es einen Weg
A vida é mesmo assim
Das Leben ist eben so
Quero ver na palma da mão
Ich will in die Hände klatschen sehen
Cês querem bem ao cumpade Arlindo? Bonitinho, bonitinho
Mögt ihr Kumpel Arlindo? Schön, schön
achou (oba)
Schon gefunden (oba)
Não fique a se torturar
Quäl dich nicht
Porque todo amor tem fim
Denn jede Liebe hat ein Ende
Pra tudo se tem um jeito
Für alles gibt es einen Weg
A vida é mesmo assim
Das Leben ist eben so
Não fique a se torturar
Quäl dich nicht
Porque todo amor tem fim
Denn jede Liebe hat ein Ende
Pra tudo se tem um jeito
Für alles gibt es einen Weg
A vida é mesmo assim
Das Leben ist eben so
Candeia dizia que a alegria morava do lado de
Candeia sagte, die Freude wohnte auf der anderen Seite
Perfeitamente
Perfekt
Vai pro lado de lá, vai pro lado de
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de lá, vai pro lado de
Nimm mich mit auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai pro lado de
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de (vai)
Nimm mich mit auf die andere Seite (los)
Segunda-feira, terça-feira, quarta-feira
Montag, Dienstag, Mittwoch
Quinta-feira, sexta-feira, sábado de aleluia
Donnerstag, Freitag, Halleluja-Samstag
Se eu pegar no cavaco e o compadre no banjo
Wenn ich das Cavaco nehme und der Kumpel das Banjo
O samba continua (elas do lado de cá)
Geht der Samba weiter (sie auf dieser Seite hier)
Vai pro lado de lá, vai pro lado de
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de lá, vai pro lado de
Nimm mich mit auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai pro lado de (menina, vai)
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite (Mädchen, los)
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de (frita)
Nimm mich mit auf die andere Seite (Gib Gas!)
Tem caruru e tem quiabo com galinha
Es gibt Caruru und Okra mit Huhn
Batata com dobradinha, mungunzá e vatapá
Kartoffeln mit Kutteln, Mungunzá und Vatapá
Tem água verde, água quente, água fria
Es gibt grünes Wasser, heißes Wasser, kaltes Wasser
Aguardente de palhinha, e as águas vão rolar
Zuckerrohrschnaps aus Palhinha, und die Wasser werden fließen
Vai pro lado de
Geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai pro lado de
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de lá, vai pro lado de
Nimm mich mit auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai pro lado de
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de (vamo dividir)
Nimm mich mit auf die andere Seite (teilen wir auf)
Vai o Cartola, vai o Paulo da Viola
Geht Cartola, geht Paulo da Viola
Vai o Martinho da Vila, o Aniceto e o Deni
Geht Martinho da Vila, Aniceto und Deni
Vai o Guineto, vai o Zeca Pagodinho
Geht Guineto, geht Zeca Pagodinho
Eu também sou partideiro, eu também tenho que ir
Ich bin auch ein Partideiro, ich muss auch gehen
Mas pro lado de
Aber auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai pro lado de (menina, vai pro lado de lá)
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite (Mädchen, geh auf die andere Seite)
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de lá, vai pro lado de
Nimm mich mit auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai pro lado de (menina)
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite (Mädchen)
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de
Nimm mich mit auf die andere Seite
Diz aí, Arlindinho
Sag mal, Arlindinho
Menina me leva que eu vou
Mädchen, nimm mich mit, ich komme
Menina me leva pro céu
Mädchen, nimm mich mit in den Himmel
Me outro beijo na boca com lábios de mel
Gib mir noch einen Kuss auf den Mund mit Lippen aus Honig
Vai, meu compadre Sombrinha
Los, mein Kumpel Sombrinha
Menina, me chama que eu vou
Mädchen, ruf mich, ich komme
Menina, me leva também
Mädchen, nimm mich auch mit
Menina, se eu do teu lado, não tem mais ninguém
Mädchen, wenn ich an deiner Seite bin, gibt es niemanden sonst
Mas pro lado de
Aber auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai pro lado de
Geh auf die andere Seite, geh auf die andere Seite
Vai pro lado de lá, vai sambar
Geh auf die andere Seite, geh Samba tanzen
Me leva pro lado de
Nimm mich mit auf die andere Seite





Авторы: Arlindo Cruz, Candeia, Euclenes, Ivone Lara, Jorginho Peçanha, Setembrino Coutinho, Sombrinha


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.