Arlindo Cruz feat. Arlindo Neto - Bum Bum Paticumbum Prugurundum - Ao Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Arlindo Cruz feat. Arlindo Neto - Bum Bum Paticumbum Prugurundum - Ao Vivo




Bum Bum Paticumbum Prugurundum - Ao Vivo
Bum Bum Paticumbum Prugurundum - Live
Faz barulho pro Império
Make some noise for Império!
A nossa alegria vai ser quando a gente
Our joy will be when we
Retomar as glórias de antigos Carnavais
Retake the glories of past Carnivals
Principalmente 1982
Especially 1982
Quando a Império encantou, e cantou
When Império enchanted and sang
A própria história do Carnaval carioca
The very history of Rio's Carnival
Assim, assim, assim
That's how it is, that's how it is, that's how it is
Bum-bum paticumbum pruguru
Bum-bum paticumbum pruguru
O nosso samba minha gente é isso
Our samba, my people, is like this
Bum-bum paticumbum pruguru
Bum-bum paticumbum pruguru
Fantasiando a Marquês de Sapucaí
Putting on a show on Marquês de Sapucaí
Eu enfeitei
I decorated
Enfeitei
Decorated
(Eu enfeitei) meu coração
(I decorated) my heart
Enfeitei meu coração
Decorated my heart
De confete e serpentina
With confetti and serpentine
Minha mente se fez menina
My mind became a child again
Num mundo de recordação
In a world of memories
Abracei a coroa imperial
I embraced the imperial crown
Fiz meu carnaval
I did my Carnival
Extravasando toda minha emoção
Pouring out all my emotions
Ó Praça Onze
Oh Praça Onze
Ó Praça Onze tu és imortal
Oh Praça Onze, you are immortal
Teus braços embalaram o samba
Your arms cradled samba
(A sua) a tua apoteose é triunfal
(Your) your apotheosis is triumphant
De uma barrica se fez uma cuíca
From one barrel came a cuíca
De outra barrica um surdo de marcação (olha o líder da Império ai)
From another barrel a surdo for rhythm (Look at Império's leader there!)
(O Marquês de Sapucaí) com reco-reco, pandeiro e tamborim
(Marquês de Sapucaí) with reco-reco, pandeiro and tamborim
'Vambora
Let's go
Que lindas baianas! O samba ficou assim
What beautiful baianas! Samba became like this
(Olha o reco) com reco-reco, pandeiro e tamborim
(Look at the reco) with reco-reco, pandeiro and tamborim
(Vamo junto em) que lindas baianas! O samba ficou assim
(Let's go together in) what beautiful baianas! Samba became like this
Passo a passo
Step by step
E passo a passo no compasso o samba cresceu
And step by step in rhythm, samba grew
(Graças a Deus) na Candelária (fez o que, fez o que, fez o que?)
(Thank God) in Candelária (did what, did what, did what?)
Construiu seu apogeu
It built its peak
As burrinhas que imagem, para os olhos um prazer
The little donkeys, what an image, a pleasure for the eyes
Pedem passagem pros Moleques de Debret
Ask for passage for the Moleques de Debret
As Africanas, que quadro original
The African women, what an original painting
(Iemanjá) Iemanjá, Iemanjá
(Iemanjá) Iemanjá, Iemanjá
Enriquecendo o visual, vem meu amor
Enriching the visual, come my love
Vem meu amor manda a tristeza embora
Come my love, send sadness away
É carnaval, é folia neste dia ninguém chora
It's Carnival, it's revelry, no one cries on this day
(Vem meu amor) vem meu amor, meu amor
(Come my love) come my love, my love
Manda a tristeza embora
Send sadness away
É carnaval, é folia neste dia ninguém chora
It's Carnival, it's revelry, no one cries on this day
Superescolas de samba SA
Samba schools SA
(Super) super alegorias
(Super) super floats
Escondendo gente bamba
Hiding talented people
Que covardia (olha o bum-bum)
What cowardice (look at the bum-bum)
Bum-bum paticumbum prugurundum
Bum-bum paticumbum prugurundum
O nosso samba minha gente é isso
Our samba, my people, is like this
É isso (palma da mão, vai)
That's it (clap your hands, go)
Bum-bum paticumbum prugurundum
Bum-bum paticumbum prugurundum
Contagiando a Marquês de Sapucaí
Spreading through Marquês de Sapucaí
E eu enfeitei
And I decorated
Enfeitei (eu enfeitei)
Decorated (I decorated)
Meu coração (enfeitei meu coração)
My heart (decorated my heart)
Com confete e serpentina
With confetti and serpentine
Minha mente se fez menina
My mind became a child again
Num mundo de recordação
In a world of memories
Eu abracei a Coroa Imperial
I embraced the Imperial Crown
Fiz meu carnaval
I did my Carnival
Extravasando toda a minha emoção
Pouring out all my emotions
Eu quero ouvir a Praça Onze, vai!
I want to hear Praça Onze, go!
Ó Praça Onze
Oh Praça Onze
(Tu és o que, és o que?) tu és imortal ('vambora)
(You are what, you are what?) you are immortal (let's go)
Teus braços embalaram o samba
Your arms cradled samba
(A tua apoteose) a tua apoteose é triunfal
(Your apotheosis) your apotheosis is triumphant
De uma barrica se fez uma cuíca
From one barrel came a cuíca
De outra barrica um surdo de marcação
From another barrel a surdo for rhythm
Com reco-reco, pandeiro e tamborim
With reco-reco, pandeiro and tamborim
Que lindas baianas! O samba ficou assim
What beautiful baianas! Samba became like this
Com reco-reco, pandeiro e tamborim
With reco-reco, pandeiro and tamborim
Que lindas baianas! O samba ficou assim
What beautiful baianas! Samba became like this
Passo a passo (vem)
Step by step (come on)
E passo a passo no compasso o samba cresceu
And step by step in rhythm, samba grew
(Graças a Deus) na Candelária construiu seu apogeu
(Thank God) in Candelária it built its peak
As burrinhas que imagem, para os olhos um prazer
The little donkeys, what an image, a pleasure for the eyes
Pedem passagem pros Moleques de Debret
Ask for passage for the Moleques de Debret
As Africanas, que quadro original
The African women, what an original painting
(Iemanjá) Iemanjá, Iemanjá
(Iemanjá) Iemanjá, Iemanjá
Enriquecendo o visual (vem, vem, vem), vem meu amor
Enriching the visual (come, come, come), come my love
Vem meu amor (manda o quê?)
Come my love (send what?)
Manda a tristeza embora
Send sadness away
É carnaval, é folia neste dia
It's Carnival, it's revelry on this day
Vem meu amor
Come my love
Vem meu amor, vem meu amor
Come my love, come my love
Manda a tristeza embora
Send sadness away
É carnaval, é folia neste dia
It's Carnival, it's revelry on this day
(Ninguém chora) superescolas
(No one cries) super schools
Superescolas de samba SA
Samba schools SA
Super alegorias
Super floats
Escondendo gente bamba (que covardia hein?)
Hiding talented people (What cowardice, huh?)
Que covardia (olha o bum-bum)
What cowardice (look at the bum-bum)
Bum-bum paticumbum prugurundum
Bum-bum paticumbum prugurundum
O nosso samba minha gente é isso
Our samba, my people, is like this
É isso (olha o bum-bum)
That's it (look at the bum-bum)
Bum-bum paticumbum prugurundum
Bum-bum paticumbum prugurundum
Contagiando a Marquês de Sapucaí
Spreading through Marquês de Sapucaí
Eu enfeitei
I decorated
Enfeitei
Decorated
(Eu enfeitei) meu coração
(I decorated) my heart
De confete e serpentina
With confetti and serpentine
Minha mente se fez menina
My mind became a child again
Num mundo de recordação
In a world of memories
Abracei a Coroa Imperial
I embraced the Imperial Crown
Fiz meu carnaval
I did my Carnival
Extravasando toda minha emoção
Pouring out all my emotions
Ó Praça Onze tu és imortal
Oh Praça Onze, you are immortal
Teus braços embalaram o samba
Your arms cradled samba
A tua apoteose é triunfal
Your apotheosis is triumphant
De uma barrica se fez uma cuíca
From one barrel came a cuíca
De outra barrica um surdo de marcação
From another barrel a surdo for rhythm
Com reco-reco, pandeiro e tamborim
With reco-reco, pandeiro and tamborim
Que lindas baianas! O samba ficou (com reco-reco)
What beautiful baianas! Samba became (with reco-reco)
Com reco-reco, pandeiro e tamborim
With reco-reco, pandeiro and tamborim
Que lindas baianas! O samba ficou assim
What beautiful baianas! Samba became like this
Passo a passo
Step by step
E passo a passo no compasso o samba cresceu
And step by step in rhythm, samba grew
(Graças a Deus) na Candelária construiu seu apogeu
(Thank God) in Candelária it built its peak
As burrinhas que imagem, para os olhos do prazer
The little donkeys, what an image, a pleasure for the eyes
Pedem o quê?
Ask for what?
Pedem passagem pros Moleques de Debret
Ask for passage for the Moleques de Debret
As Africanas
The African women
As Africanas, que quadro original
The African women, what an original painting
Iemanjá, Iemanjá
Iemanjá, Iemanjá
(Enriquecendo) enriquecendo o visual
(Enriching) enriching the visual
Vem meu amor (vem, vem, vem)
Come my love (come, come, come)
Vem meu amor
Come my love
Todo mundo! 'Vambora
Everyone! Let's go
Manda a tristeza embora
Send sadness away
É o quê?
What is it?
É carnaval, é folia neste dia ninguém chora
It's Carnival, it's revelry, no one cries on this day
Vem meu amor, vem meu amor
Come my love, come my love
Manda a tristeza embora
Send sadness away
É carnaval, é folia neste dia
It's Carnival, it's revelry on this day
(Ninguém chora) superescolas
(No one cries) super schools
Superescolas de samba SA
Samba schools SA
Super alegorias
Super floats
Escondendo gente bamba
Hiding talented people
Que covardia (olha o bum-bum)
What cowardice (look at the bum-bum)
Bum-bum paticumbum prugurundum
Bum-bum paticumbum prugurundum
O nosso samba minha gente é isso aí, é isso
Our samba, my people, is like this, that's it
Bum-bum paticumbum prugurundum
Bum-bum paticumbum prugurundum
Contagiando a Marquês de Sapucaí
Spreading through Marquês de Sapucaí
Muito obrigado bateria do glorioso Império Serrano
Thank you, glorious Império Serrano's drum section
Muito obrigado terreirão
Thank you, terreirão
Muito obrigado povo carioca
Thank you, people of Rio
Muito obrigado povo brasileiro (faz barulho terreirão)
Thank you, Brazilian people (make some noise, terreirão)
Esse são os batuque do meu lugar
These are the beats of my place
Olha quem quiser pode ir, hein
Look, anyone who wants to can go, okay?
Isso é o Bloco de Sujo, isso é a alegria do Carnaval carioca
This is the Bloco de Sujo, this is the joy of Rio's Carnival





Авторы: Laudeni Casemiro, Aluisio D Machado


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.