Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pout Pourri: Depois do Temporal / Ladeira do Chapelão / Nega no Morro
Medley: Nach dem Sturm / Der Hang von Chapelão / Schwarze Frau auf dem Hügel
Depois
do
temporal
Nach
dem
Sturm
A
lua
cheia
passeou
no
céu
Zog
der
Vollmond
am
Himmel
entlang
No
céu
a
lua
cheia
passeou
Am
Himmel
zog
der
Vollmond
entlang
E
São
Jorge
Guerreiro
Und
der
heilige
Georg,
der
Krieger
Com
sua
lança
de
prata
Mit
seiner
silbernen
Lanze
Nos
livra
da
vida
ingrata
Befreit
uns
vom
undankbaren
Leben
E
de
tudo
quando
é
mau
Und
von
allem,
was
schlecht
ist
Nos
livra
da
enchente
Befreit
uns
von
der
Flut
Da
inveja
dessa
gente
Vom
Neid
dieser
Leute
E
quem
nao
anda
contente
Und
wer
nicht
zufrieden
ist
Tenha
seu
lugar
ao
sol
Soll
seinen
Platz
an
der
Sonne
haben
Depois
do
temporal
Nach
dem
Sturm
Parece
que
ela
não
conhecia
Es
scheint,
sie
kannte
ihn
nicht
A
ladeira
do
morro
do
chapelão
Den
Hang
des
Chapelão-Hügels
Se
ralou
vai
arder,
se
ralou
vai
arder
Wenn
sie
sich
aufgeschürft
hat,
wird
es
brennen,
wenn
sie
sich
aufgeschürft
hat,
wird
es
brennen
Se
ralou
vai
arder
seu
coração
Wenn
sie
sich
aufgeschürft
hat,
wird
ihr
Herz
brennen
Dizem
que
dona
Maria
uma
senhora
de
respeito
Man
sagt,
Dona
Maria,
eine
angesehene
Dame
Escorregou
na
ladeira
e
ficou
daquele
jeito
Rutschte
am
Hang
aus
und
war
danach
übel
zugerichtet
Um
malandro
que
eu
conheço
Ein
Gauner,
den
ich
kenne
De
um
morro
considerado
Von
einem
angesehenen
Hügel
Quando
vai
lá
na
ladeira
dá
tiro
pra
todo
lado
Wenn
er
dort
zum
Hang
geht,
schießt
er
in
alle
Richtungen
E
ainda
fica
invocado
Und
wird
auch
noch
wütend
Olha
o
seu
Pedro
no
o
que
Schau
mal,
Seu
Pedro,
was
Eles
esta
procurando
Er
da
sucht
A
nega
pescoço
de
ganço
Die
Schwarze
mit
dem
Gänsehals
Com
a
cara
de
cachorro
Mit
dem
Hundegesicht
Quem
souber
por
aqui
Wer
hier
weiß
A
onde
mora
o
Paulo
Brasão
Wo
Paulo
Brasão
wohnt
Ele
vendeu
a
minha
nega
por
cinco
mil
réis
Er
hat
meine
Schwarze
für
fünftausend
Réis
verkauft
Lá
no
leilão
Dort
bei
der
Auktion
Quem
quer
comprar...
Wer
will
kaufen...
Quem
quer
comprar
Wer
will
kaufen
Uma
nega
lá
no
morro
Eine
Schwarze
dort
auf
dem
Hügel
Ela
tem
um
pescoço
de
ganço,
Sie
hat
einen
Gänsehals,
Uma
cara
de
cachorro
Ein
Hundegesicht
Quanto
é
que
você
paga
Wie
viel
zahlst
du?
Eu
te
do
cinco
mil
réis
Ich
geb
dir
fünftausend
Réis
Mas
cinco
mil
réis
é
pouco
Aber
fünftausend
Réis
ist
wenig
Tenho
outro
que
paga
dez
Ich
habe
einen
anderen,
der
zehn
zahlt
Dez
mil
réis
também
não
chega
Zehntausend
Réis
reichen
auch
nicht
Me
da
vinte
mango...
Gib
mir
zwanzig
Riesen...
Leva
nega...
Nimm
die
Schwarze...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Beto Sem Braco, D.p., Paulinho Da Viola, Zeca Pagodinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.