Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saga de um Canoeiro
Сага о лодочнике
Vai
um
canoeiro,
nos
braços
do
rio
Плывет
лодочник,
в
объятиях
реки,
Velho
canoeiro,
vai
Старый
лодочник,
плывет,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Vai
um
canoeiro
Плывет
лодочник,
No
murmúrio
do
rio
В
журчании
реки,
No
silêncio
da
mata,
vai
В
тишине
леса,
плывет,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Já
vai
canoeiro,
nas
curvas
que
o
remo
dá
Уже
плывет
лодочник,
по
изгибам,
что
веслом
дает,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник,
Já
vai
canoeiro,
no
remanso
da
travessia
Уже
плывет
лодочник,
в
заводи
переправы,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Enfrenta
o
banzeiro
nas
ondas
dos
rios
Справляется
с
волнением
на
речных
волнах,
E
das
correntezas
vai
o
desafio
И
из
течений
идет
вызов,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Da
tua
canoa,
o
teu
pensamento
Из
твоей
лодки,
твоя
мысль,
Apenas
chegar,
apenas
partir
Только
прибыть,
только
отплыть,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Teu
corpo
cansado
de
grandes
viagens
Твое
тело
устало
от
долгих
путешествий,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник,
Tuas
mãos
calejadas
do
remo
a
remar
Твои
руки
огрубели
от
весел,
которыми
гребешь,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Da
tua
canoa
de
tantas
remadas
Из
твоей
лодки,
стольких
гребков,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник,
O
porto
distante
Далекая
гавань,
O
teu
descansar
Твой
отдых.
Eu
sou,
eu
sou
Я
есть,
я
есть,
Sou,
sou,
sou,
sou
canoeiro
Есть,
есть,
есть,
есть
лодочник,
Canoeiro,
vai!
Лодочник,
плыви!
Eu
sou,
eu
sou
Я
есть,
я
есть,
Sou,
sou,
sou,
sou
canoeiro
Есть,
есть,
есть,
есть
лодочник,
Canoeiro,
vai!
Лодочник,
плыви!
Vai
um
canoeiro,
nos
braços
do
rio
Плывет
лодочник,
в
объятиях
реки,
Velho
canoeiro,
vai
Старый
лодочник,
плывет,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Vai
um
canoeiro
Плывет
лодочник,
No
murmúrio
do
rio
В
журчании
реки,
No
silêncio
da
mata,
vai
В
тишине
леса,
плывет,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Já
vai
canoeiro,
nas
curvas
que
o
remo
dá
Уже
плывет
лодочник,
по
изгибам,
что
веслом
дает,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник,
Já
vai
canoeiro,
no
remanso
da
travessia
Уже
плывет
лодочник,
в
заводи
переправы,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Enfrenta
o
banzeiro
nas
ondas
dos
rios
Справляется
с
волнением
на
речных
волнах,
E
das
correntezas
vai
o
desafio
И
из
течений
идет
вызов,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Da
tua
canoa,
o
teu
pensamento
Из
твоей
лодки,
твоя
мысль,
Apenas
chegar,
apenas
partir
Только
прибыть,
только
отплыть,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Teu
corpo
cansado
de
grandes
viagens
Твое
тело
устало
от
долгих
путешествий,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник,
Tuas
mãos
calejadas
do
remo
a
remar
Твои
руки
огрубели
от
весел,
которыми
гребешь,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник.
Da
tua
canoa
de
tantas
remadas
Из
твоей
лодки,
стольких
гребков,
Já
vai
canoeiro
Уже
плывет
лодочник,
O
porto
distante
Далекая
гавань,
O
teu
descansar
Твой
отдых.
Eu
sou,
eu
sou
Я
есть,
я
есть,
Sou,
sou,
sou,
sou
canoeiro
Есть,
есть,
есть,
есть
лодочник,
Canoeiro,
vai!
Лодочник,
плыви!
Eu
sou,
eu
sou
Я
есть,
я
есть,
Sou,
sou,
sou,
sou
canoeiro
Есть,
есть,
есть,
есть
лодочник,
Canoeiro,
vai!
Лодочник,
плыви!
Eu
sou,
eu
sou
Я
есть,
я
есть,
Sou,
sou,
sou,
sou
canoeiro
Есть,
есть,
есть,
есть
лодочник,
Canoeiro,
vai!
Лодочник,
плыви!
Eu
sou,
eu
sou
Я
есть,
я
есть,
Sou,
sou,
sou,
sou
canoeiro
Есть,
есть,
есть,
есть
лодочник,
Canoeiro,
vai!
Лодочник,
плыви!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronaldo Passos Barbosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.