Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
City of New Orleans (Live)
City von New Orleans (Live)
The
City
of
New
Orleans
Die
City
von
New
Orleans
By
Steve
Goodman
Von
Steve
Goodman
Riding
on
the
City
of
New
Orleans,
Unterwegs
mit
der
City
von
New
Orleans,
Illinois
Central
Monday
morning
rail
Illinois
Central,
Montagmorgenzug.
Fifteen
cars
and
fifteen
restless
riders,
Fünfzehn
Waggons,
fünfzehn
ruhelose
Reisende,
Three
conductors
and
twenty-five
sacks
of
mail.
Drei
Schaffner,
fünfundzwanzig
Postsäcke
dazu.
All
along
the
southbound
odyssey
Die
ganze
südwärts
Reise,
die
Odyssee,
The
train
pulls
out
at
Kankakee
Der
Zug
fährt
ab
in
Kankakee,
Rolls
along
past
houses,
farms
and
fields.
Rollt
vorbei
an
Häusern,
Farmen,
Feldern,
weithin.
Passin'
trains
that
have
no
names,
Vorbeiziehen
Züge
namenlos
und
kahl,
Freight
yards
full
of
old
black
men
Rangierbahnhöfe
voller
alter
schwarzer
Männer
And
the
graveyards
of
the
rusted
automobiles.
Und
Friedhöfe
voller
rostiger
Autos,
schau
sie
dir
hin.
Good
morning
America
how
are
you?
Guten
Morgen,
Amerika,
wie
geht's
dir?
Don't
you
know
me
I'm
your
native
son,
Kennst
du
mich
nicht?
Ich
bin
dein
Landeskind,
I'm
the
train
they
call
The
City
of
New
Orleans,
Ich
bin
der
Zug
namens
City
von
New
Orleans,
I'll
be
gone
five
hundred
miles
when
the
day
is
done.
Bin
achthundert
Kilometer
fort,
eh'
der
Tag
entrinnt.
Dealin'
card
games
with
the
old
men
in
the
club
car.
Kartenspiel
mit
dem
alten
Mann
im
Gesellschaftswagen,
Penny
a
point
ain't
no
one
keepin'
score.
Penny
pro
Punkt,
keiner
zählt
den
Gewinn.
Pass
the
paper
bag
that
holds
the
bottle
Reich
die
Papiertüte
mit
dem
Flachmann
rum,
Feel
the
wheels
rumblin'
'neath
the
floor.
Spür
das
Radgeräusch
unter
dir
drunten
ziehn.
And
the
sons
of
pullman
porters
Und
die
Söhne
der
Pullman-Schaffner
And
the
sons
of
engineers
Und
die
Söhne
der
Ingenieure
Ride
their
father's
magic
carpets
made
of
steel.
Reiten
auf
dem
Zauberteppich
ihres
Vaters,
ganz
aus
Stahl.
Mothers
with
their
babes
asleep,
Mütter,
ihre
Babys
sanft
entschlafen,
Are
rockin'
to
the
gentle
beat
Werden
vom
sanften
Takt
gewiegt,
And
the
rhythm
of
the
rails
is
all
they
feel.
Der
Rhythmus
der
Schienen
ist
ihr
Ein
und
All's
im
Saal.
Nighttime
on
The
City
of
New
Orleans,
Nacht
auf
der
City
von
New
Orleans,
Changing
cars
in
Memphis,
Tennessee.
Umsteigen
in
Memphis,
Tennessee.
Half
way
home,
we'll
be
there
by
morning
Auf
halbem
Weg,
wir
sind
früh
am
Morgen
daheim,
Through
the
Mississippi
darkness
Durch
die
Dunkelheit
Mississippis,
Rolling
down
to
the
sea.
Rollend
dem
Meer
entgegen,
traben
wir
frei.
And
all
the
towns
and
people
seem
Und
all
die
Städte
und
die
Leute
dort
To
fade
into
a
bad
dream
Sie
scheinen
zu
zerrinn'n
wie
ein
And
the
steel
rails
still
ain't
heard
the
news.
Schlimmer
Traum,
die
Schienen
hörens:
noch
nicht.
The
conductor
sings
his
song
again,
Der
Schaffner
singt
sein
Lied
aufs
Neue,
The
passengers
will
please
refrain
Die
Fahrgäste,
bitten
wir
inständig:
This
train's
got
the
disappearing
railroad
blues.
Dieser
Zug
hat
die
Blues
der
verschwindenden
Bahn
mit
im
Gepäck.
Good
night,
America,
how
are
you?
Gute
Nacht,
Amerika,
wie
geht's
dir?
Don't
you
know
me
I'm
your
native
son,
Kennst
du
mich
nicht?
Ich
bin
dein
Landeskind,
I'm
the
train
they
call
The
City
of
New
Orleans,
Ich
bin
der
Zug
namens
City
von
New
Orleans,
I'll
be
gone
five
hundred
miles
when
the
day
is
done.
Bin
achthundert
Kilometer
fort,
eh'
der
Tag
entrinnt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Goodman Steve
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.