Arlo Guthrie - City of New Orleans (Remastered) - перевод текста песни на немецкий

City of New Orleans (Remastered) - Arlo Guthrieперевод на немецкий




City of New Orleans (Remastered)
City of New Orleans (Remastered)
Riding on the City of New Orleans,
Am Stadtrand fährt der "City of New Orleans",
Illinois Central Monday morning rail
Entlang dem Illinois Central Gleis in der Morgenfrau'.
Fifteen cars and fifteen restless riders,
Fünfzehn Waggons und mit reiselust'ger Schar,
Three conductors and twenty-five sacks of mail.
Drei Schaffner und fünfundzwanzig Postsack schwer.
All along the southbound odyssey
Auf Reise von Chicago südwärts los,
The train pulls out at Kankakee
Hält kurz an Kankakee, setzt Takt in Gang,
Rolls along past houses, farms and fields.
Rollt vorbei an Höfen, Häusern, grüner Au'.
Passin' trains that have no names,
Vorbeifahrend Züge ohne Namen lang,
Freight yards full of old black men
Gepäckhöfe mit alten schwarzen Mann'n,
And the graveyards of the rusted automobiles.
Schrottplätze für rost'ge Autos ohne Zahl.
Good morning America how are you?
Schön ist es hier, du mein Amerika.
Don't you know me I'm your native son,
Kennst du mich nicht? Bin dein Sohn durch und durch.
I'm the train they call The City of New Orleans,
Ich bin der Zug, "City of New Orleans" genannt,
I'll be gone five hundred miles when the day is done.
Fünfhundert Meilen weit noch vor der Nacht.
Dealin' card games with the old men in the club car.
Kartenspielerrund' mit Jungens grau im Clubwagen.
Penny a point ain't no one keepin' score.
Kein Punktverlust, die Lose nur zum Zeitvertreib.
Pass the paper bag that holds the bottle
Greif zu dem braunen Papiersack mit der Flasche
Feel the wheels rumblin' 'neath the floor.
Spür' das Rütteln des Geschosses unter dir.
And the sons of pullman porters
Dann steigen auf als kleine Könige sobald:
And the sons of engineers
Der Packer und des Lokführers kleine Prinzen,
Ride their father's magic carpets made of steel.
Reitend auf des Vaters Zauberteppich so stahlhart.
Mothers with their babes asleep,
Fühlt die Mütter auch, hat jedes Kind bereits
Are rockin' to the gentle beat
Den Schlummer schon im sanften Rhythmusmund,
And the rhythm of the rails is all they feel.
Nur noch der Schienen Takt, der sie wiegt berauscht.
Good morning America how are you?
Schön ist es hier, du mein Amerika.
Don't you know me I'm your native son,
Kennst du mich nicht? Bin dein Sohn durch und durch.
I'm the train they call The City of New Orleans,
Ich bin der Zug, "City of New Orleans" genannt,
I'll be gone five hundred miles when the day is done.
Fünfhundert Meilen weit noch vor der Nacht.
Nighttime on The City of New Orleans,
Nacht verbring'n wir nun am Zug nach Süden los.
Changing cars in Memphis, Tennessee.
Wagtausch in Memphis, Tennessee gleich da.
Half way home, we'll be there by morning
Zur Mitte lag der Weg am nächsten Morgen
Through the Mississippi darkness
Mitten durch der Dunkelheit geheimem Band
Rolling down to the sea.
Fließend wie der Mississippi zum Meer.
And all the towns and people seem
Wie Landschaft träumt und Menschen wirken dann
To fade into a bad dream
Verschwommen nur dem müden Augenpaar,
And the steel rails still ain't heard the news.
Weiß der Schienenstrang doch nichts von solcher Last.
The conductor sings his song again,
Nun singt der Schaffner nochmals seinen Sang so klar,
The passengers will please refrain
Aufruf an der Gäste Runde, die bitte lautet:
This train's got the disappearing railroad blues.
Du merkst doch selbst: wie schwindet der Stahlschienen-Traum.
Good night, America, how are you?
Schlaf du nun ruhig, schönes Amerika.
Don't you know me I'm your native son,
Kennst du mich nicht? Bin dein Sohn durch und durch.
I'm the train they call The City of New Orleans,
Ich bin der Zug, "City of New Orleans" genannt,
I'll be gone five hundred miles when the day is done.
Fünfhundert Meilen weit noch vor der Nacht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.