Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
crops
are
all
in
and
the
peaches
are
rott'ning,
Die
Ernte
ist
eingebracht
und
die
Pfirsiche
verrotten,
The
oranges
piled
in
their
creosote
dumps;
Die
Orangen
türmen
sich
auf
ihren
Kreosot-Halden;
They're
flying
'em
back
to
the
mexican
border
Sie
fliegen
sie
zurück
zur
mexikanischen
Grenze
To
pay
all
their
money
to
wade
back
again
Damit
sie
all
ihr
Geld
bezahlen,
um
wieder
zurückzuwaten
Goodbye
to
my
juan,
goodbye,
rosalita,
Lebwohl
mein
Juan,
lebwohl,
Rosalita,
Adios
mis
amigos,
jesus
y
maria;
Adios
mis
amigos,
Jesus
y
Maria;
You
won't
have
your
names
when
you
ride
the
big
airplane,
Ihr
werdet
eure
Namen
nicht
haben,
wenn
ihr
das
große
Flugzeug
besteigt,
All
they
will
call
you
will
be
"deportees"
Alles,
was
sie
euch
nennen
werden,
wird
"Deportierte"
sein
My
father's
own
father,
he
waded
that
river,
Meines
Vaters
eigener
Vater,
er
durchwatete
jenen
Fluss,
They
took
all
the
money
he
made
in
his
life;
Sie
nahmen
all
das
Geld,
das
er
in
seinem
Leben
verdient
hatte;
My
brothers
and
sisters
come
working
the
fruit
trees,
Meine
Brüder
und
Schwestern
kamen,
um
an
den
Obstbäumen
zu
arbeiten,
And
they
rode
the
truck
till
they
took
down
and
died.
Und
sie
fuhren
auf
dem
Lastwagen,
bis
sie
zusammenbrachen
und
starben.
Some
of
us
are
illegal,
and
some
are
not
wanted,
Einige
von
uns
sind
illegal,
und
einige
sind
unerwünscht,
Our
work
contract's
out
and
we
have
to
move
on;
Unser
Arbeitsvertrag
ist
ausgelaufen
und
wir
müssen
weiterziehen;
Six
hundred
miles
to
that
mexican
border,
Sechshundert
Meilen
bis
zu
jener
mexikanischen
Grenze,
They
chase
us
like
outlaws,
like
rustlers,
like
thieves.
Sie
jagen
uns
wie
Gesetzlose,
wie
Viehdiebe,
wie
Diebe.
We
died
in
your
hills,
we
died
in
your
deserts,
Wir
starben
in
euren
Hügeln,
wir
starben
in
euren
Wüsten,
We
died
in
your
valleys
and
died
on
your
plains.
Wir
starben
in
euren
Tälern
und
starben
auf
euren
Ebenen.
We
died
'neath
your
trees
and
we
died
in
your
bushes,
Wir
starben
unter
euren
Bäumen
und
wir
starben
in
euren
Büschen,
Both
sides
of
the
river,
we
died
just
the
same.
Auf
beiden
Seiten
des
Flusses
starben
wir
auf
die
gleiche
Weise.
The
sky
plane
caught
fire
over
los
gatos
canyon,
Das
Himmelsflugzeug
fing
Feuer
über
dem
Los
Gatos
Canyon,
A
fireball
of
lightning,
and
shook
all
our
hills,
Ein
Feuerball
wie
ein
Blitz,
und
erschütterte
all
unsere
Hügel,
Who
are
all
these
friends,
all
scattered
like
dry
leaves?
Wer
sind
all
diese
Freunde,
verstreut
wie
trockene
Blätter?
The
radio
says,
"they
are
just
deportees"
Das
Radio
sagt:
"Es
sind
nur
Deportierte"
Is
this
the
best
way
we
can
grow
our
big
orchards?
Ist
das
der
beste
Weg,
wie
wir
unsere
großen
Obstgärten
anlegen
können?
Is
this
the
best
way
we
can
grow
our
good
fruit?
Ist
das
der
beste
Weg,
wie
wir
unser
gutes
Obst
anbauen
können?
To
fall
like
dry
leaves
to
rot
on
my
topsoil
Wie
trockene
Blätter
zu
fallen,
um
auf
meinem
Mutterboden
zu
verrotten
And
be
called
by
no
name
except
"deportees"?
Und
bei
keinem
anderen
Namen
genannt
zu
werden
als
"Deportierte"?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Woody Guthrie, Martin Hoffman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.