Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The City of New Orleans
City of New Orleans
Riding
on
the
City
of
New
Orleans
Unterwegs
mit
dem
City
of
New
Orleans
Illinois
Central,
Monday
morning
rail
Illinois
Central,
Montagmorgen-Bahn
15
cars
and
15
restless
riders
15
Waggons
und
15
rastlose
Fahrgäste
3 conductors,
25
sacks
of
mail
3 Schaffner,
25
Säcke
Post
All
along
the
southbound
odyssey
Auf
der
ganzen
südwärts
gehenden
Odyssee
The
train
pulls
out
of
Kankakee
Der
Zug
rollt
aus
Kankakee
hinaus
And
rolls
along
past
houses,
farms,
and
fields
Und
rollt
vorbei
an
Häusern,
Farmen
und
Feldern
Passing
trains
that
have
no
name
Passiert
Züge,
die
keinen
Namen
haben
And
freight
yards
full
of
old
black
men
Und
Güterbahnhöfe
voll
alter
schwarzer
Männer
And
the
graveyards
of
the
rusted
automobiles
Und
die
Friedhöfe
der
verrosteten
Automobile
Good
morning,
America,
how
are
you?
Guten
Morgen,
Amerika,
wie
geht
es
dir?
Said
don't
you
know
me,
I'm
your
native
son
Sagte,
kennst
du
mich
nicht,
ich
bin
dein
heimischer
Sohn
I'm
the
train
they
call
the
City
of
New
Orleans
Ich
bin
der
Zug,
genannt
City
of
New
Orleans
I'll
be
gone
500
miles
when
the
day
is
done
Ich
bin
500
Meilen
weit,
wenn
der
Tag
zu
Ende
geht
Dealing
card
games
with
the
old
men
in
the
club
car
Kartenspielen
mit
den
alten
Männern
im
Clubwagen
Penny
a
point,
ain't
no
one
keeping
score
Penny
pro
Punkt,
keiner
zählt
mit
Pass
the
paper
bag
that
holds
the
bottle
Reich
die
Papiertüte
weiter,
die
die
Flasche
hält
Feel
the
wheels
rumbling
'neath
the
floor
Fühl
die
Räder
unter
dem
Boden
rattern
And
the
sons
of
Pullman
porters
Und
die
Söhne
der
Pullman-Gepäckträger
And
the
sons
of
engineers
Und
die
Söhne
der
Lokführer
Ride
their
fathers'
magic
carpets
made
of
steel
Fahren
auf
den
stählernen
Zauberteppichen
ihrer
Väter
And
mothers
with
their
babes
asleep
Und
Mütter
mit
ihren
schlafenden
Babys
Are
rockin'
to
the
gentle
beat
Wiegen
sich
zum
sanften
Rhythmus
And
the
rhythm
of
the
rails
is
all
they
feel
Und
der
Rhythmus
der
Schienen
ist
alles,
was
sie
spüren
Good
morning,
America,
how
are
you?
Guten
Morgen,
Amerika,
wie
geht
es
dir?
Said
don't
you
know
me,
I'm
your
native
son
Sagte,
kennst
du
mich
nicht,
ich
bin
dein
heimischer
Sohn
I'm
the
train
they
call
the
City
of
New
Orleans
Ich
bin
der
Zug,
genannt
City
of
New
Orleans
I'll
be
gone
500
miles
when
the
day
is
done
Ich
bin
500
Meilen
weit,
wenn
der
Tag
zu
Ende
geht
Nighttime
on
the
City
of
New
Orleans
Nacht
auf
dem
City
of
New
Orleans
Changing
cars
in
Memphis,
Tennessee
Wagenwechsel
in
Memphis,
Tennessee
Halfway
home,
we'll
be
there
by
morning
Halber
Weg
geschafft,
wir
sind
morgen
früh
da
Through
the
Mississippi
darkness,
rolling
down
to
the
sea
Durch
die
Dunkelheit
Mississippis,
rollend
hinunter
zum
Meer
But
all
the
towns
and
people
seem
Aber
all
die
Städte
und
Menschen
scheinen
To
fade
into
a
bad
dream
Zu
einem
bösen
Traum
zu
verschwimmen
And
the
steel
rail
still
ain't
heard
the
news
Und
die
Stahlschiene
hat
die
Neuigkeit
noch
nicht
gehört
The
conductor
sings
his
songs
again
Der
Schaffner
singt
wieder
seine
Lieder
The
passengers
will
please
refrain
Die
Fahrgäste
möchten
bitte
verzichten
This
train
got
the
disappearing
railroad
blues
Dieser
Zug
hat
den
Blues
der
verschwindenden
Eisenbahn
Good
night,
America,
how
are
you?
Gute
Nacht,
Amerika,
wie
geht
es
dir?
Said
don't
you
know
me,
I'm
your
native
son
Sagte,
kennst
du
mich
nicht,
ich
bin
dein
heimischer
Sohn
I'm
the
train
they
call
the
City
of
New
Orleans
Ich
bin
der
Zug,
genannt
City
of
New
Orleans
I'll
be
gone
500
miles
when
the
day
is
done
Ich
bin
500
Meilen
weit,
wenn
der
Tag
zu
Ende
geht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Goodman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.