Текст и перевод песни Arlo Guthrie - Ukulele Lady (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ukulele Lady (Remastered)
Девушка с укулеле (Ремастированная версия)
By
Richard
Whiting
Gus
Kahn
Ричард
Уайтинг,
Гус
Кан
I
saw
the
splendor
of
the
moonlight
Я
видел
сияние
лунного
света
On
Honolulu
Bay
Над
заливом
Гонолулу
There's
something
tender
in
the
moonlight
Есть
что-то
нежное
в
лунном
свете
On
Honolulu
Bay
Над
заливом
Гонолулу
And
all
the
beaches
are
filled
with
peaches
И
все
пляжи
полны
красоток,
Who
bring
their
ukes
along
Что
приносят
с
собой
укулеле,
And
in
the
glimmer
of
the
moonlight
И
в
мерцании
лунного
света
They
love
to
sing
this
song
Они
любят
петь
эту
песню.
If
you
like
Ukulele
Lady
Если
тебе
нравится
девушка
с
укулеле,
Ukulele
Lady
like
a'you
Девушка
с
укулеле
нравится
и
тебе,
If
you
like
to
linger
where
it's
shady
Если
тебе
нравится
оставаться
там,
где
тень,
Ukulele
Lady
linger
too
Девушка
с
укулеле
тоже
там
задержится.
If
you
kiss
Ukulele
Lady
Если
ты
поцелуешь
девушку
с
укулеле,
While
you
promise
ever
to
be
true
Пообещав
ей
быть
верным
навеки,
And
she
sees
another
Ukulele
А
она
увидит
другую
укулеле
Lady
foolin'
'round
with
you
С
которой
ты
играешь,
Maybe
she'll
sigh
(an
awful
lot)
Может
быть,
она
вздохнет
(очень
тяжко),
Maybe
she'll
cry
(and
maybe
not)
Может
быть,
она
заплачет
(а
может,
и
нет),
Maybe
she'll
find
somebody
else
Может
быть,
она
найдет
кого-то
другого
To
sing
to
when
it's
cool
and
shady
Кому
петь,
когда
прохладно
и
тенисто,
Where
the
tricky
wicky
wacky
woo
Где
звучит
причудливое
"вики-ваки-ву",
If
you
like
Ukulele
Lady
Если
тебе
нравится
девушка
с
укулеле,
Ukulele
Lady
like
a'you
Девушка
с
укулеле
нравится
и
тебе.
She
used
to
sing
to
me
by
moonlight
Она
пела
мне
при
лунном
свете
On
Honolulu
Bay
Над
заливом
Гонолулу,
Fond
memories
cling
to
me
by
moonlight
Нежные
воспоминания
о
ней
при
лунном
свете
Although
I'm
far
away
Остаются
со
мной,
хотя
я
далеко.
Some
day
I'm
going,
where
eyes
are
glowing
Когда-нибудь
я
отправлюсь
туда,
где
сияют
глаза
And
lips
are
made
to
kiss
И
губы
созданы
для
поцелуев,
To
see
somebody
in
the
moonlight
Чтобы
увидеть
кого-то
при
лунном
свете
And
hear
the
song
I
miss
И
услышать
песню,
по
которой
я
скучаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gus Kahn, Richard A. Whiting
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.