Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
de
Tell
me
do
I
seem
like
Rire
et
si
je
souris
c'est
parce
qu'on
me
paie
Laughing
and
if
I
smile
it's
because
I'm
getting
paid
Putain
ce
que
j'ai
besoin
de
changer
d'air
Damn
I
need
a
change
of
air
De
patron
même
de
vie
ça
m'irait
A
change
of
boss
or
even
of
life,
that
would
be
fine
with
me
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
Tell
me
do
I
seem
like
D'aimer
faire
le
fonctionnaire
Liking
being
a
civil
servant
Un
boss
qui
paye
des
miettes
A
boss
who
pays
peanuts
Mais
qui
se
paye
bien
ma
tête
But
who
makes
fun
of
me
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
Tell
me
do
I
seem
like
D'un
mec
qui
se
tuerait
pour
A
guy
who
would
kill
for
Salaire
de
misère
A
miserable
salary
J'ai
tellement
besoin
de
partir
si
tu
pouvais
Honey,
I
need
to
leave
so
bad
if
you
could
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
To
live
my
life
you
would
know
why
Partir
si
tu
pouvais
To
leave
if
you
could
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
To
live
my
life
you
would
know
why
Pas
très
à
l'aise
avec
une
arme
quelqu'un
pourrait
tuer
mon
boss
Not
very
comfortable
with
a
gun,
someone
could
kill
my
boss
J'aurais
pas
le
temps
vu
que
je
passe
mon
temps
à
lui
lécher
les
bottes
I
wouldn't
have
time
since
I
spend
my
time
kissing
his
ass
On
dormira
quand
on
sera
mort
c'est
ça
on
ne
vit
que
pour
faire
du
cash
We'll
sleep
when
we're
dead,
that's
it,
we
only
live
to
make
money
Pour
des
patrons
qui
nous
exploitent
For
bosses
who
exploit
us
D'façon
qu'est
ce
qu'on
ne
ferait
pas
Anyway,
what
wouldn't
we
do
Tant
mieux
si
le
travail
c'est
la
santé
Good
thing
work
is
healthy
Et
même
si
c'était
vrai
je
n'ai
And
even
if
it
were
true,
I've
Jamais
vu
de
gens
mourir
Never
seen
people
die
D'une
petite
sieste
sans
dec
From
a
little
nap,
seriously
Et
pour
rester
en
vie
And
to
stay
alive
D'façon
qu'est
ce
qu'on
ne
ferait
pas
Anyway,
what
wouldn't
we
do
Pour
des
patrons
qui
nous
exploitent
For
bosses
who
exploit
us
Dis
moi
est
ce
que
j'ai
l'air
Tell
me
do
I
seem
like
D'aimer
faire
le
fonctionnaire
Liking
being
a
civil
servant
Un
boss
qui
paye
des
miettes
A
boss
who
pays
peanuts
Mais
qui
se
paye
bien
ma
tête
But
who
makes
fun
of
me
Dis
moi,
dis
moi,
dis
moi
Tell
me,
tell
me,
tell
me
Un
mec
qui
se
tuerait
pour
A
guy
who
would
kill
for
Salaire
de
misère
A
miserable
salary
J'ai
tellement
besoin
de
partir
si
tu
pouvais
Honey,
I
need
to
leave
so
bad
if
you
could
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
To
live
my
life
you
would
know
why
Oh
si
tu
pouvais
Oh
if
only
you
could
Vivre
ma
vie
tu
saurais
pourquoi
To
live
my
life
you
would
know
why
Mais
je
vis
dans
un
cauchemar
But
I'm
living
in
a
nightmare
J'ouvrais
les
yeux
à
mon
réveil
j'ai
cru
me
I
opened
my
eyes
when
I
woke
up,
I
thought
I
was
Tromper
de
vie
non
pince
moi
c'est
sûr
Mistaken
about
my
life,
no,
pinch
me,
it's
for
sure
Je
dois
sûrement
faire
un
drôle
de
cauchemar
I
must
be
having
a
weird
nightmare
Dis
moi,
dis
moi
Tell
me,
tell
me
Mais
je
vis
dans
un
cauchemar
But
I'm
living
in
a
nightmare
Dis
moi,
dis
moi
Tell
me,
tell
me
Que
je
vis
dans
un
cauchemar
That
I'm
living
in
a
nightmare
M'suis
trompé
de
vie
oh
non
Made
a
mistake
about
my
life
oh
no
Dis
moi,
dis
moi
Tell
me,
tell
me
On
court
peut
être
qu'on
avance
Maybe
we're
running,
maybe
we're
moving
forward
Mais
on
se
rapproche
un
peu
plus
de
la
fin
But
we're
getting
a
little
closer
to
the
end
Ça
me
suffit
pas
de
vivre
cette
vie
It's
not
enough
for
me
to
live
this
life
Ça
me
suffit
pas
de
vivre
cette
vie
It's
not
enough
for
me
to
live
this
life
Dis
moi
pourquoi
Tell
me
why
Trompé
de
vie
oh
non
Made
a
mistake
about
my
life
oh
no
Mais
dis
moi,
dis
moi
But
tell
me,
tell
me
La
vie
est
rose
mais
t'inquiète
on
vieillira
Life
is
rosy
but
don't
worry
we
will
grow
old
Le
fait
d'y
penser
suffit
pour
que
je
broie
du
noir
Just
the
thought
of
it
is
enough
to
make
me
depressed
Plus
rien
à
perdre
ah
qu'est
ce
que
tu
crois
Nothing
more
to
lose
ah
what
do
you
think
Plus
rien
à
perdre
ah
qu'est
ce
que
tu
crois
Nothing
more
to
lose
ah
what
do
you
think
Passer
ma
vie
à
vivre
une
vie
que
je
voulais
pas
Spending
my
life
living
a
life
I
didn't
want
Puis
vieillir
et
moisir
en
maison
pour
troisième
âge
Then
growing
old
and
rotting
in
a
retirement
home
C'est
pas
vraiment
ce
que
j'avais
en
tête
moi
That's
not
really
what
I
had
in
mind
Plus
rien
à
perdre
ah
qu'est
ce
que
tu
crois
Nothing
more
to
lose
ah
what
do
you
think
Si
j'arrivais,
si
j'arrivais
à
faire
le
vide
If
I
could,
if
I
could
clear
my
mind
J'ai
besoin
d'air
car
suivre
les
règles
m'asphyxie
I
need
some
air
because
following
the
rules
suffocates
me
De
quoi
j'aurai
l'air,
de
quoi
j'aurai
l'air
en
partant
d'ici
What
will
I
look
like,
what
will
I
look
like
leaving
here
Mais
ça
me
suffit
plus
de
rêver
de
la
vie
But
it's
not
enough
for
me
to
dream
of
the
life
Que
j'aurais
pu
vivre
I
could
have
lived
Oh
non
c'est
juste
Oh
no
it's
just
C'est
juste
lun-dis
moi
que
c'est
pas
juste
lundi
matin
It's
just
Mon-tell
me
it's
not
just
Monday
morning
C'est
juste
lun-dis
moi
que
c'est
pas
juste
lundi
matin
It's
just
Mon-tell
me
it's
not
just
Monday
morning
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arma Jackson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.