Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
diable
vos
jugements
К
чёрту
ваши
осуждения,
Il
me
reste
pas
assez
de
temps
pour
le
gaspiller,
hey
У
меня
не
так
много
времени,
чтобы
тратить
его
впустую,
эй.
Bientôt
le
jugement,
tu
verras
si
je
mens
Скоро
суд,
ты
увидишь,
лгу
я
или
нет.
Tu
sais
la
mort
c'est
bien
pire
que
tout
mon
gars
Знаешь,
смерть
намного
хуже
всего,
парень.
Donc
la
vie
c'est
mieux
que
rien
Так
что
жизнь
лучше,
чем
ничего,
Mieux
vaut
avoir
l'air
de
rien
Лучше
выглядеть
никем,
C'est
toujours
mieux
que
de
se
ressembler
tous
Всегда
лучше,
чем
быть
похожими
друг
на
друга.
Soyez
pas
si
optimiste
Не
будь
таким
оптимистом,
Pensez
pas
qu'au
lendemain
Не
думай
о
завтрашнем
дне.
J'ai
peur
de
vivre
trop
sérieusement
Я
боюсь
жить
слишком
серьёзно,
Puis
de
mourir
bêtement
А
потом
глупо
умереть.
Et
si
même
toute
la
terre
И
даже
если
бы
вся
земля
Se
payait
ma
tête
Смеялась
надо
мной,
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
Qu'on
se
fiche
de
moi
Пусть
надо
мной
смеются,
J'en
ai
plus
rien
à
faire
Мне
всё
равно.
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
RAF
d'être
de
chic,
RAF
d'être
mis
à
l'écart
Плевать
на
то,
чтобы
быть
шикарным,
плевать
на
то,
чтобы
быть
изгоем.
Et
puis
dites
moi
la
vie
И
скажи
мне,
жизнь,
À
quoi
ça
sert
si
on
ne
vit
pas,
les
gars
К
чему
она,
если
мы
не
живём,
парни?
J'en
ai
marre
de
ceux
qui
disent
Меня
тошнит
от
тех,
кто
говорит:
Je
danse
pas
si
les
gens
me
regardent
"Я
не
танцую,
если
на
меня
смотрят".
J'ai
plus
l'âge
toi
aussi
Я
уже
не
в
том
возрасте,
да
и
ты
тоже.
Me
taper
l'affiche
non
merci
je
te
regarde
Строить
из
себя
звезду
- нет
уж,
спасибо,
я
на
тебя
посмотрю.
Y
a
que
des
snobistes
là
Здесь
одни
снобы,
Sur
ma
gauche
à
ma
droite
Слева
от
меня,
справа
от
меня,
Pseudo
fils
de
star
Псевдо-звёздные
дети.
Tes
parents
sont
diplomates
Твои
родители
- дипломаты?
Ah
oui
c'est
instagram
Ах
да,
это
же
Instagram,
Qui
dira
qui
est
hype
Который
скажет,
кто
в
тренде.
Combien
y
a
de
gens
qui
te
snap
Сколько
людей
шлют
тебе
снапы?
Est
ce
que
je
peux
m'asseoir
à
ta
table
Могу
ли
я
присесть
за
твой
столик?
Et
si
même
toute
la
terre
И
даже
если
бы
вся
земля
Se
payait
ma
tête
Смеялась
надо
мной,
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
Qu'on
se
fiche
de
moi
Пусть
надо
мной
смеются,
J'en
ai
plus
rien
à
faire
Мне
всё
равно.
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
Qu'est
ce
que
ça
pourrait
me
faire
Какая
мне
разница?
Moquez
vous
de
moi
Смейтесь
надо
мной.
Mauvais
souvenir
à
l'école
Плохое
воспоминание
из
школы,
Quand
ces
types
se
foutaient
de
moi
Когда
эти
типы
смеялись
надо
мной.
Je
courais
vite,
j'ai
pas
vu
la
marche
Я
быстро
бежал,
не
заметил
ступеньку.
Moquez
vous
de
moi
Смейтесь
надо
мной.
Pendant
qu'ils
riaient
si
fort
Пока
они
так
громко
смеялись,
N'essaie
jamais
de
devenir
celui
que
tu
n'es
pas
"Никогда
не
пытайся
стать
тем,
кем
ты
не
являешься.
Le
pire
ce
serait
de
devenir
comme
ceux
qui
te
narguent
Хуже
всего
было
бы
стать
похожим
на
тех,
кто
над
тобой
издевается".
J'ai
passé
toute
ma
vie
à
faire
le
con
mis
à
l'écart
Я
провёл
всю
свою
жизнь,
валяя
дурака,
будучи
изгоем.
N'essaie
jamais
de
devenir
celui
que
tu
n'es
pas
Никогда
не
пытайся
стать
тем,
кем
ты
не
являешься.
N'essaie
jamais
de
devenir
celui
que
tu
n'es
pas
Никогда
не
пытайся
стать
тем,
кем
ты
не
являешься.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: arma jackson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.