Текст и перевод песни Armaan Bedil - Main Vichara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ਗੱਲ
ਇਹ
ਨਹੀਂ
ਤੂੰ
ਝੂਠੀ
ਸੀ
Дело
не
в
том,
что
ты
лгала,
ਤੇ
ਤੇਰੇ
ਵਾਦੇ
ਕੱਚੇ
ਨਿਕਲੇ
И
твои
обещания
оказались
пустыми.
ਪਰ
ਦੁੱਖ
ਹੁੰਦਾ,
ਕਮਲੀਏ
Но
больно,
глупышка,
ਕਿ
ਬਸ
ਲੋਗ
ਸੱਚੇ
ਨਿਕਲੇ
Что
только
чужие
слова
оказались
правдой.
ਲੋਗ
ਸੱਚੇ
ਨਿਕਲੇ
Чужие
слова
оказались
правдой.
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾ,
ਕਿਸਮਤ
ਹਾਰਾ,
ਤਾਂ
ਵੀ
ਕਰਦਾ
ਰਿਹਾ
Я
бедняга,
неудачник,
но
всё
равно
продолжал,
ਜਿਵੇਂ
ਤੂੰ
ਮਰਦੀ
ਸੀ
ਗੈਰਾਂ
'ਤੇ,
ਤੇਰੇ
'ਤੇ
ਮਰਦਾ
ਰਿਹਾ
Как
ты
сохла
по
другим,
так
я
по
тебе
умирал.
ਇੱਕ
ਪਾਸੜ
ਜਿਹਾ
ਪਿਆਰ
ਮੇਰਾ,
ਤੈਨੂੰ
ਤਰਸ
ਨਾ
ਆਇਆ
ਨੀ
Моя
односторонняя
любовь,
тебя
не
тронула
ничуть,
ਤੂੰ
ਸੱਚ
ਜਾਣੀ,
ਮੈਂ
ਤੇਰੇ
ਬਿਨ
ਕੁੱਝ
ਹੋਰ
ਨਾ
ਚਾਹਿਆ
ਨੀ
Ты
ведь
знаешь,
без
тебя
мне
ничего
не
нужно
было,
ничуть.
ਹੋ,
ਨਿੱਕੀ
ਉਮਰੇ
ਰੋਗ
ਜੇ
ਲਾ
ਗਈ
ਪਿਆਰਾਂ
ਦੇ
О,
в
юном
возрасте
заразила
болезнью
любви,
ਹੋ,
ਕੀਤੇ
ਮੋਹ
ਜਦ
ਯਾਦ
ਆਉਣੇ
ਤੈਨੂੰ
ਯਾਰਾਂ
ਦੇ
О,
когда
вспомнишь
привязанность,
вспомнишь
и
друзей
своих.
ਹੋ,
ਕੀਤੇ
ਮੋਹ
ਜਦ
ਯਾਦ
ਆਉਣੇ
ਤੈਨੂੰ
ਯਾਰਾਂ
ਦੇ
(ਯਾਰਾਂ
ਦੇ)
О,
когда
вспомнишь
привязанность,
вспомнишь
и
друзей
своих
(друзей
своих).
ਹੋ,
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾ,
ਕਿਸਮਤ
ਹਾਰਾ,
ਤਾਂ
ਵੀ
ਕਰਦਾ
ਰਿਹਾ
О,
я
бедняга,
неудачник,
но
всё
равно
продолжал,
ਜਿਵੇਂ
ਤੂੰ
ਮਰਦੀ
ਸੀ
ਗੈਰਾਂ
'ਤੇ,
ਤੇਰੇ
'ਤੇ
ਮਰਦਾ
ਰਿਹਾ
Как
ты
сохла
по
другим,
так
я
по
тебе
умирал.
ਹੋ,
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾ,
ਕਿਸਮਤ
ਹਾਰਾ,
ਤਾਂ
ਵੀ
ਕਰਦਾ
ਰਿਹਾ
О,
я
бедняга,
неудачник,
но
всё
равно
продолжал,
ਜਿਵੇਂ
ਤੂੰ
ਮਰਦੀ
ਸੀ
ਗੈਰਾਂ
'ਤੇ,
ਤੇਰੇ
'ਤੇ
ਮਰਦਾ
ਰਿਹਾ
Как
ты
сохла
по
другим,
так
я
по
тебе
умирал.
ਓਸ
ਮੋੜ
'ਤੇ
ਛੱਡ
ਗਈ
ਜਦ
ਕੋਈ
ਨਾਲ
ਨਾ
ਖੜਿਆ
ਨੀ
Бросила
на
том
повороте,
когда
никого
рядом
не
было,
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਾ
ਮੈਂ
ਫ਼ਿਰ
ਕਿੱਦਾਂ
ਕਿਸਮਤ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਲੜਿਆ
ਨੀ
Ты
не
спрашивай,
как
я
потом
с
судьбой
боролся
один.
ਤੈਨੂੰ
ਤਾਂ
ਸੀ
ਖੌਰੇ
ਇਹ
ਦਿਨ
ਐਦਾਂ
ਹੀ
ਰਹਿ
ਜਾਣੇ
Тебе,
наверное,
хотелось,
чтобы
эти
дни
так
и
остались,
ਨਾਲ
ਜੇ
ਰਹਿ
ਗਈ,
ਮੈਨੂੰ
ਵੀ
ਤਾਂ
ਕਟਣੇ
ਪੈ
ਜਾਣੇ
Если
бы
осталась
со
мной,
мне
бы
тоже
пришлось
их
пережить.
ਹੁਣ
ਕਿਉਂ
ਤੜਫੇ?
ਮਿਲਣ-ਮਿਲਣ
ਜਿਹਾ
ਕਰਦੀ
ਐ
Зачем
теперь
страдаешь?
Все
пытаешься
встретиться,
ਮਰ
ਚੁਕੇ
ਜੇ,
ਉਤੇ
ਹੁਣ
ਕਿਓਂ
ਮਰਦੀ
ਐ?
Если
я
мёртв
для
тебя,
зачем
теперь
убиваешься?
ਹੋ,
ਮਰ
ਚੁਕੇ
ਜੇ,
ਉਤੇ
ਹੁਣ
ਕਿਓਂ
ਮਰਦੀ
ਐ?
(ਮਰਦੀ
ਐ)
О,
если
я
мёртв
для
тебя,
зачем
теперь
убиваешься?
(убиваешься)
ਹੋ,
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾ,
ਕਿਸਮਤ
ਹਾਰਾ,
ਤਾਂ
ਵੀ
ਕਰਦਾ
ਰਿਹਾ
О,
я
бедняга,
неудачник,
но
всё
равно
продолжал,
ਜਿਵੇਂ
ਤੂੰ
ਮਰਦੀ
ਸੀ
ਗੈਰਾਂ
'ਤੇ,
ਤੇਰੇ
'ਤੇ
ਮਰਦਾ
ਰਿਹਾ
Как
ты
сохла
по
другим,
так
я
по
тебе
умирал.
(ਹੋ,
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾ-,
—ਚਾਰਾ,
ਤਾਂ
ਵੀ
ਕਰਦਾ
ਰਿਹਾ)
(О,
я
бедняга-,
—дняга,
но
всё
равно
продолжал)
(ਜਿਵੇਂ
ਤੂੰ
ਮਰਦੀ
ਸੀ,
ਮਰਦੀ-,
ਤੇਰੇ
'ਤੇ
ਮਰਦਾ
ਰਿਹਾ)
(Как
ты
сохла,
сохла-,
так
я
по
тебе
умирал)
ਮੈਂ
ਕਹਿੰਦਾ
ਸੀ,
"ਐਦਾਂ
ਨਾ
ਕਰ,
ਛੱਡ
ਨਾ
ਕੱਲਿਆ
ਨੂੰ"
Я
говорил:
"Не
делай
так,
не
оставляй
меня
одного",
ਤੇ
ਤੇਰੇ
ਲਫ਼ਜ਼
ਸੀ,
"ਇਕ
ਰਿਸ਼ਤੇ
ਬਿਨ
ਮਰ
ਨਹੀਂ
ਚੱਲਿਆ
ਤੂੰ"
А
твои
слова
были:
"Без
отношений
ты
не
проживёшь
и
дня".
ਔਖਾ
ਸੀ,
ਪਰ
ਯਾਦ
ਤੇਰੀ
ਬਿਨ
ਸੌਣਾ
ਸਿਖ
ਗਿਆ
ਮੈਂ
Было
трудно,
но
я
научился
спать
без
твоих
воспоминаний,
ਨਿਤ
ਮਰ-ਮਰ
ਇੰਜ
ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ
ਜਿਉਣਾ
ਸਿਖ
ਗਿਆ
ਮੈਂ
Умирая
каждый
день,
я
медленно
научился
жить.
ਮਰਨੋਂ
ਬਚਕੇ
ਆਪਣੇ
ਖਿਆਲ
ਹੀ
ਖੋ
ਗਿਆ
ਨੀ
Избежав
смерти,
я
потерял
самого
себя,
ਕਸਮ
ਤੇਰੀ
ਇਹ
ਦਿਲ
ਵੀ
ਪੱਥਰ
ਹੋ
ਗਿਆ
ਨੀ
Клянусь
тобой,
это
сердце
стало
каменным.
ਹੋ,
ਕਸਮ
ਤੇਰੀ
ਇਹ
ਦਿਲ
ਵੀ
ਪੱਥਰ
ਹੋ
ਗਿਆ
ਨੀ
(ਹੋ
ਗਿਆ
ਨੀ)
О,
клянусь
тобой,
это
сердце
стало
каменным
(стало
каменным).
ਹੋ,
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾ,
ਕਿਸਮਤ
ਹਾਰਾ,
ਤਾਂ
ਵੀ
ਕਰਦਾ
ਰਿਹਾ
О,
я
бедняга,
неудачник,
но
всё
равно
продолжал,
ਜਿਵੇਂ
ਤੂੰ
ਮਰਦੀ
ਸੀ
ਗੈਰਾਂ
'ਤੇ,
ਤੇਰੇ
'ਤੇ
ਮਰਦਾ
ਰਿਹਾ
Как
ты
сохла
по
другим,
так
я
по
тебе
умирал.
ਹੋ,
ਮੈਂ
ਵਿਚਾਰਾ,
ਕਿਸਮਤ
ਹਾਰਾ,
ਤਾਂ
ਵੀ
ਕਰਦਾ
ਰਿਹਾ
О,
я
бедняга,
неудачник,
но
всё
равно
продолжал,
ਜਿਵੇਂ
ਤੂੰ
ਮਰਦੀ
ਸੀ
ਗੈਰਾਂ
'ਤੇ,
ਤੇਰੇ
'ਤੇ
ਮਰਦਾ
ਰਿਹਾ
Как
ты
сохла
по
другим,
так
я
по
тебе
умирал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rox A, Sucha Yaar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.