Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heer Raanjhana (From "Bachchhan Paandey")
Heer Raanjhana (Aus "Bachchhan Paandey")
ਲੱਖ
ਵਾਰੀ
ਹਾਥ
ਛੋੜ
ਦੇ,
ਲੱਖ
ਵਾਰੀ
ਦਿਲ
ਯੇ
ਤੋੜ
ਦੇ
Auch
wenn
du
meine
Hand
hunderttausend
Mal
loslässt,
auch
wenn
du
dieses
Herz
hunderttausend
Mal
brichst,
Chhod
ke
main
tuje
naa
jaaoongaa
kaheen
Ich
werde
dich
nicht
verlassen
und
nirgendwo
hingehen.
Haq
tuje
hai
ye
ishq
mein,
mujse
nazar
chaahe
mod
le
Du
hast
dieses
Recht
in
der
Liebe,
du
kannst
deinen
Blick
von
mir
abwenden,
wenn
du
willst,
Meri
aankhon
ko
to
ye
haq
milaa
nahin
Aber
meine
Augen
haben
dieses
Recht
nicht
erhalten.
Ek
too
hee
to
hai
tere
jesaa
yahaan
Nur
du
bist
hier
einzigartig,
so
wie
du
bist,
Baaqi
saara
jahaan
khwaah-makhvaah
Der
Rest
der
Welt
ist
belanglos.
Hai
matlab
teri
yaaree
se,
kya
lenaa
duniyaadaari
se?
Was
zählt,
ist
deine
Nähe,
was
kümmert
mich
die
Welt?
Too
ban
meri
heer,
main
banoon
tera
raanjhanaa
Werde
du
meine
Heer,
ich
werde
dein
Raanjhanaa.
Hai
matlab
teri
yaaree
se,
kya
lenaa
duniyaadaari
se?
Was
zählt,
ist
deine
Nähe,
was
kümmert
mich
die
Welt?
Too
ban
meri
heer,
main
banoon
tera
raanjhanaa
Werde
du
meine
Heer,
ich
werde
dein
Raanjhanaa.
Tera
gussa,
teri
mohabbat,
donon
hain
mere
Dein
Zorn,
deine
Liebe,
beides
gehört
mir.
Dil
bhee
kya
hai,
jaan
bhee
de
doon
kehne
pe
tere
Was
ist
schon
das
Herz,
ich
gäbe
auch
mein
Leben
auf
dein
Wort
hin.
Tere
binaa
hai
saba
kuch,
lekin
too
jo
milee
Ohne
dich
ist
alles
da,
doch
als
ich
dich
fand,
Duniyaa
kya
hai,
rab
se
bhee
main
rakhun
faasle
Was
ist
schon
die
Welt?
Selbst
von
Gott
hielte
ich
Abstand.
Dhadakanon
ka
safar
tere
bin
ho
agar
Wenn
die
Reise
der
Herzschläge
ohne
dich
stattfindet,
To
ye
jeenaa
hai
kis
kaam
ka,
haan?
Wozu
ist
dann
dieses
Leben
gut,
ja?
Hai
matlab
teri
yaaree
se,
kya
lenaa
duniyaadaari
se?
Was
zählt,
ist
deine
Nähe,
was
kümmert
mich
die
Welt?
Too
ban
meri
heer,
main
banoon
tera
raanjhanaa
Werde
du
meine
Heer,
ich
werde
dein
Raanjhanaa.
Hai
matlab
teri
yaaree
se,
kya
lenaa
duniyaadaari
se?
Was
zählt,
ist
deine
Nähe,
was
kümmert
mich
die
Welt?
Too
ban
meri
heer,
main
banoon
tera
raanjhanaa
Werde
du
meine
Heer,
ich
werde
dein
Raanjhanaa.
Mere
haathon
se
nikal
ke
too
lakiron
mein
bhee
aa
jaanaa
Entgleite
meinen
Händen,
komm
auch
in
mein
Schicksal
hinein.
Ye
zid
hai
paagal
se
dil
kee,
ise
bas
tujko
hai
paanaa
Das
ist
der
Eigensinn
dieses
verrückten
Herzens,
es
muss
dich
einfach
gewinnen.
Ibaadat
kar
baithaa
teri,
khuda
bhee
tujko
hai
maanaa
Ich
habe
begonnen,
dich
anzubeten,
erkenne
dich
gar
als
Göttin
an.
Meherbaan
ho
jae
'gar
too,
karunga
tera
shukranaa
Wirst
du
mir
gnädig
sein,
werde
ich
dir
danken.
Likh
diya
hai
dhadakanon
pe
Auf
meine
Herzschläge
geschrieben
habe
ich
Lafz
bas
tere
naam
ka
Nur
das
Wort
deines
Namens.
Hai
matlab
teri
yaaree
se,
kya
lenaa
duniyaadaari
se?
Was
zählt,
ist
deine
Nähe,
was
kümmert
mich
die
Welt?
Too
ban
meri
heer,
main
banoon
tera
raanjhanaa
Werde
du
meine
Heer,
ich
werde
dein
Raanjhanaa.
Hai
matlab
teri
yaaree
se,
kya
lenaa
duniyaadaari
se?
Was
zählt,
ist
deine
Nähe,
was
kümmert
mich
die
Welt?
Too
ban
meri
heer,
main
banoon
tera
raanjhanaa
(raanjhanaa
ve)
Werde
du
meine
Heer,
ich
werde
dein
Raanjhanaa
(Raanjhanaa
ve).
Too
ban
meri
heer,
main
banoon
tera
raanjhanaa
Werde
du
meine
Heer,
ich
werde
dein
Raanjhanaa.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amaal Mallik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.