Текст песни и перевод на английский Amaal Mallik - Pehla Pyaar (From "Kabir Singh")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pehla Pyaar (From "Kabir Singh")
First Love (From "Kabir Singh")
Baatein
zaroori
hain,
tera
milna
bhi
zaroori
Conversations
are
important,
meeting
you
is
also
important
Maine
mita
deni,
yeh
jo
teri-meri
doori
I
have
to
erase,
this
distance
between
you
and
me
Hmm,
baatein
zaroori
hain,
tera
milna
bhi
zaroori
Hmm,
conversations
are
important,
meeting
you
is
also
important
Maine
mita
deni,
yeh
jo
teri-meri
doori
I
have
to
erase,
this
distance
between
you
and
me
Jhoothi
hain
woh
raahein
saari
duniya
ki
All
the
world's
paths
are
false
Ishq
jahaan
na
chale
Where
love
doesn't
walk
Tera
hona,
mera
hona
kya
hona
Your
existence,
my
existence,
what's
the
point
Agar
na
donon
mile?
If
we
two
don't
meet?
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Woh
sheher
bade
honge
boriyat
bhare
Those
big
cities
will
be
full
of
boredom
Rehta
nahin
jin
mein
tu
sang
mere
Where
you
don't
stay
with
me
Khabar
tujhe
bhi
hai
yeh
You
also
know
this
Raunaqein
sabhi
hoti
tere
hone
se
All
the
vibrancy
comes
from
your
presence
Tere
bina
tanha
koi
kya
kare?
What
can
someone
do
alone
without
you?
Aise
sabhi
shehron
pe
mujhko
I
feel
so
much
pity
for
Taras
hai
aata
bada
All
such
cities
Tere
liye
main
na
jahaan
khada,
oh-oh
Where
I'm
not
standing
for
you,
oh-oh
Meelon
ka
ho,
saalon
ka
ho
chahe
woh
Whether
it's
a
journey
of
miles,
or
of
years
Safar
ki
parwaah
nahin
I
don't
care
Tu
hai
jahaan,
maine
wahaan
hona
hai
Where
you
are,
I
have
to
be
there
Pahunch
hai
jaana
wahin
I
have
to
reach
there
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
You
are
my
first
love
Jeete-jee
toh
jeetega
na
yeh
faasla,
hai
pata
This
distance
won't
win
while
I'm
alive,
I
know
Saansein
chalein
teri
taraf
jaise
chale
raasta
My
breaths
move
towards
you,
like
a
path
Mera
hai
tu,
tu
hai
khalish
ya
hai
khushi,
ya
khata
You
are
mine,
whether
you're
my
pain,
my
happiness,
or
my
mistake
Tere
siva
mera
jahaan
se
na
koi
waasta
I
have
nothing
to
do
with
the
world
without
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irshad Kamil, Vishal Mishra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.