Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pehla Pyaar (From "Kabir Singh")
Первая любовь (из фильма "Кабир Сингх")
Baatein
zaroori
hain,
tera
milna
bhi
zaroori
Разговоры
важны,
встречи
с
тобой
тоже
важны
Maine
mita
deni,
yeh
jo
teri-meri
doori
Я
должен
стереть
эту
дистанцию
между
нами
Hmm,
baatein
zaroori
hain,
tera
milna
bhi
zaroori
Хмм,
разговоры
важны,
встречи
с
тобой
тоже
важны
Maine
mita
deni,
yeh
jo
teri-meri
doori
Я
должен
стереть
эту
дистанцию
между
нами
Jhoothi
hain
woh
raahein
saari
duniya
ki
Ложны
все
пути
этого
мира
Ishq
jahaan
na
chale
Где
нет
любви
Tera
hona,
mera
hona
kya
hona
Твое
существование,
мое
существование,
что
за
существование
Agar
na
donon
mile?
Если
мы
не
вместе?
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Woh
sheher
bade
honge
boriyat
bhare
Эти
большие
города
полны
скуки
Rehta
nahin
jin
mein
tu
sang
mere
В
которых
тебя
нет
рядом
со
мной
Khabar
tujhe
bhi
hai
yeh
Ты
и
сама
это
знаешь
Raunaqein
sabhi
hoti
tere
hone
se
Вся
красота
появляется
с
твоим
присутствием
Tere
bina
tanha
koi
kya
kare?
Что
делать
без
тебя,
в
одиночестве?
Aise
sabhi
shehron
pe
mujhko
Мне
так
жаль
эти
все
города
Taras
hai
aata
bada
Очень
жаль
Tere
liye
main
na
jahaan
khada,
oh-oh
Где
я
не
стою
ради
тебя,
о-о
Meelon
ka
ho,
saalon
ka
ho
chahe
woh
Пусть
это
будет
путешествие
на
мили,
на
годы
Safar
ki
parwaah
nahin
Мне
все
равно
на
дорогу
Tu
hai
jahaan,
maine
wahaan
hona
hai
Где
ты,
там
и
я
должен
быть
Pahunch
hai
jaana
wahin
Я
должен
добраться
туда
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Tu
pehla-pehla
pyaar
hai
mera
Ты
моя
первая
любовь
Jeete-jee
toh
jeetega
na
yeh
faasla,
hai
pata
При
жизни
это
расстояние
не
победит,
я
знаю
Saansein
chalein
teri
taraf
jaise
chale
raasta
Мое
дыхание
стремится
к
тебе,
как
дорога
Mera
hai
tu,
tu
hai
khalish
ya
hai
khushi,
ya
khata
Ты
моя,
ты
моя
боль,
или
радость,
или
ошибка
Tere
siva
mera
jahaan
se
na
koi
waasta
Кроме
тебя,
мне
никто
не
нужен
в
этом
мире
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Irshad Kamil, Vishal Mishra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.