Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poêm of the Atoms I
Поэма Атомов I
ای
روز
برا
که
ذره
ها
رقص
کنند
О,
день,
когда
атомы
танцуют,
آن
کس
که
از
او
چرخ
و
هوا
رقص
کنند
Тот,
от
кого
кружатся
небеса
и
воздух,
جانها
ز
خوشی
بی
سر
و
پا
رقص
کنند
Души
от
радости
без
головы
и
ног
танцуют,
در
گوش
تو
گویم
که
کجا
رقص
کنند
На
ушко
тебе
скажу,
где
они
танцуют,
هر
ذره
که
در
هوا
یا
در
هامون
است
Каждая
частица,
что
в
воздухе
или
в
пустыне,
نیکو
نگرش
که
همچو
ما
مفتون
است
Присмотрись,
она,
как
и
мы,
очарована,
هر
ذره
اگر
خوش
است
اگر
محذون
است
Каждая
частица,
счастлива
она
или
печальна,
سرگشته
خورشید
خوش
بی
چون
است
Пленница
прекрасного,
несравненного
солнца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: armand amar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.