Armand Mestral - Arbres - перевод текста песни на немецкий

Arbres - Armand Mestralперевод на немецкий




Arbres
Bäume
Quel poème est plus émouvant
Welch Gedicht ist bewegender
Qu'un arbre dressé dans le vent?
Als ein Baum, aufrecht im Wind?
Comme un cri vivant de la Terre
Wie ein lebendiger Schrei der Erde
Il élève au Ciel sa prière
Erhebt er zum Himmel sein Gebet
Tendant vers Dieu ses bras puissants
Streckt zu Gott seine mächtigen Arme
De chants d'oiseaux tout frémissants
Ganz erzitternd von Vogelgesängen
Et je songe, en le regardant
Und ich sinne, ihn betrachtend
Braver de l'hiver les autans,
Wie er den Winterstürmen trotzt,
Que le Seigneur, seul, est capable
Dass der Herr allein fähig ist
De créer cette oœuvre admirable
Dieses bewundernswerte Werk zu schaffen
Tandis que nous, pauvres humains,
Während wir, arme Menschen,
Chantons l'amour qui meurt demain
Die Liebe besingen, die morgen stirbt
Quel poème est plus émouvant
Welch Gedicht ist bewegender
Qu'un arbre dressé dans le vent
Als ein Baum, aufrecht im Wind
Sinon les cœurs gonflés de rêve
Außer den Herzen, geschwellt von Träumen
Les cœurs que leur passion soulève
Den Herzen, die ihre Leidenschaft erhebt
Émerveillés de leur destin
Erstaunt über ihr Schicksal
Vers l'idéal jamais atteint
Hin zum Ideal, niemals erreicht
Ainsi, mon cœur tendu vers toi
So strebt mein Herz, dir zugewandt,
Frémit d'un fol et tendre émoi
Erzittert in törichter, zarter Regung
Auprès du chêne centenaire
Neben der hundertjährigen Eiche
Que ce bonheur semble éphémère!
Wie vergänglich scheint dieses Glück!
Et cependant, pourrai-je un jour
Und doch, werde ich eines Tages können
Vivre sans toi, sans ton amour?
Ohne dich leben, ohne deine Liebe?





Авторы: Joyce Kilmer, Oscar Rasbach


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.