Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au loin dans la plaine
In der Ferne auf der Ebene
Au
loin
dans
la
plaine,
les
cloches
du
soir,
In
der
Ferne
auf
der
Ebene,
die
Abendglocken,
Vibrantes
ramènent
dans
mon
coeur
un
espoir...
Vibrierend
bringen
zurück
in
mein
Herz
eine
Hoffnung...
Le
vent
me
murmure:
" si
loin
que
tu
sois
Der
Wind
flüstert
mir
zu:
"Wie
weit
du
auch
seist
Ta
bell'
aventure
un
matin
renaîtra
"!
Dein
schönes
Abenteuer
wird
eines
Morgens
neu
erstehen"!
Moi
sur
ma
montagne
amoureux
éternel
Ich
auf
meinem
Berg,
ewig
Liebender
J'attends
ma
compagne,
près
des
portes
du
ciel.
Ich
warte
auf
meine
Gefährtin,
nahe
den
Toren
des
Himmels.
Pourvu
qu'ell'
revienne,
Wenn
sie
nur
zurückkommt,
Qu'importe
le
jour
j'oubliera
ma
peine
Egal
an
welchem
Tag,
ich
werde
meinen
Kummer
vergessen
Dans
la
joie
du
retour.
In
der
Freude
der
Rückkehr.
Quand
je
ferme
les
yeux
je
nous
vois
tous
les
deux
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich
uns
beide
Enlacés
dans
la
même
espérance...
Umschlungen
in
derselben
Hoffnung...
De
ce
rêve
trop
court
souviens
toi
mon
amour,
An
diesen
zu
kurzen
Traum
erinnere
dich,
meine
Liebe,
Souviens
toi
pour
que
tout
recommence...!
Erinnere
dich,
damit
alles
wieder
beginnt...!
Au
loin
dans
la
plaine,
l'écho
me
répond...
In
der
Ferne
auf
der
Ebene,
antwortet
mir
das
Echo...
Les
heures
s'égrènent
dans
ma
nuit
d'abandon...
Die
Stunden
verrinnen
in
meiner
Nacht
der
Verlassenheit...
Mais
voici
l'aurore,
lumière
des
fleurs
Aber
hier
ist
die
Morgenröte,
Licht
der
Blumen
Qui
semblent
éclore
comme
un
rêve
enchanteur
Die
zu
erblühen
scheinen
wie
ein
zauberhafter
Traum
Toute
la
montagne
s'illumine
soudain
Der
ganze
Berg
erstrahlt
plötzlich
Voici
ma
compagne,
Hier
ist
meine
Gefährtin,
Mon
bonheur
qui
revient!
Mein
Glück,
das
zurückkehrt!
Cloches
dans
la
plaine,
sonnez
tout
le
jour,
Glocken
auf
der
Ebene,
läutet
den
ganzen
Tag,
Le
ciel
me
ramène
le
soleil
et
l'amour!
Der
Himmel
bringt
mir
die
Sonne
und
die
Liebe
zurück!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephane Golmann, Rolf Marbot, Max Francois
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.