Armand Mestral - Si Tous Les Gars Du Monde - перевод текста песни на немецкий

Si Tous Les Gars Du Monde - Armand Mestralперевод на немецкий




Si Tous Les Gars Du Monde
Wenn Alle Kerle Dieser Welt
Si tous les gars du monde
Wenn alle Kerle dieser Welt
Décidaient d'être copains
Beschlössen, Kumpel zu sein
Et partageaient, un beau matin
Und teilten, an einem schönen Morgen
Leurs espoirs et leurs chagrins
Ihre Hoffnungen und ihre Sorgen
Si tous les gars du monde
Wenn alle Kerle dieser Welt
Devenaient de bons copains
Gute Kumpel würden
Et marchaient la main dans la main
Und Hand in Hand marschierten
Le bonheur serait pour demain!
Das Glück wäre für morgen!
Ne parlez pas de différence
Sprecht nicht von Unterschieden
Ne dites pas qu'il est trop blond
Sagt nicht, er sei zu blond
Ou qu'il est noir comme du charbon
Oder schwarz wie Kohle sei
Ni même qu'il n'est pas en France
Nicht einmal, dass er nicht in Frankreich geboren ist
Aimez-les n'importe comment
Liebt sie, ganz egal wie
Même si leur gueule doit vous surprendre
Auch wenn ihr Ausseh'n euch überrascht
L'amour c'est comme au régiment
Die Liebe, das ist wie beim Regiment
Il faut pas chercher à comprendre!
Man darf nicht versuchen zu versteh'n!
Si tous les gars du monde
Wenn alle Kerle dieser Welt
Décidaient d'être copains
Beschlössen, Kumpel zu sein
Et partageaient, un beau matin
Und teilten, an einem schönen Morgen
Leurs espoirs et leurs chagrins
Ihre Hoffnungen und ihre Sorgen
Si tous les gars du monde
Wenn alle Kerle dieser Welt
Devenaient de bons copains
Gute Kumpel würden
Et marchaient la main dans la main
Und Hand in Hand marschierten
Le bonheur serait pour demain!
Das Glück wäre für morgen!
J'ai mes ennuis et vous les vôtres
Ich hab' meine Sorgen und ihr habt eure
Mais moi, je compte sur les gars
Doch ich, ich zähl' auf die Kerle
Les copains qu'on ne connaît pas
Die Kumpel, die man gar nicht kennt
Peuvent nous consoler des autres
Können uns für die andern trösten
Tous les espoirs nous sont permis
Alle Hoffnungen sind uns erlaubt
Le bonheur c'est une habitude
Das Glück, das ist eine Gewohnheit
Avec deux cents millions d'amis
Mit zweihundert Millionen Freunden
On ne craint pas la solitude
Fürchtet man die Einsamkeit nicht
Si tous les gars du monde
Wenn alle Kerle dieser Welt
Décidaient d'être copains
Beschlössen, Kumpel zu sein
Et partageaient, un beau matin
Und teilten, an einem schönen Morgen
Leurs espoirs et leurs chagrins
Ihre Hoffnungen und ihre Sorgen
Si tous les gars du monde
Wenn alle Kerle dieser Welt
Devenaient de bons copains
Gute Kumpel würden
Et marchaient la main dans la main
Und Hand in Hand marschierten
Le bonheur serait pour demain!
Das Glück wäre für morgen!
Si tous les gars du monde
Wenn alle Kerle dieser Welt
Devenaient des copains!
Kumpel würden!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.