Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Analua (Ao Vivo)
Analua (Live)
E
hoje
eu
caminhei
a
praia
inteira
Und
heute
bin
ich
den
ganzen
Strand
entlang
gegangen
Com
os
pés
na
areia,
coração
em
alto
mar
Mit
den
Füßen
im
Sand,
das
Herz
auf
hoher
See
Lembrar
você
me
faz,
pensar
besteira
An
dich
zu
denken,
lässt
mich
Unsinn
denken
Vida
é
brisa
passageira,
não
deixa
passar
Das
Leben
ist
eine
flüchtige
Brise,
lass
es
nicht
vorbeiziehen
Lembrar
você
me
faz
pensar
besteira
An
dich
zu
denken,
lässt
mich
Unsinn
denken
Praia
brava,
lua
cheia,
cadê
Analua?
Praia
Brava,
Vollmond,
wo
ist
Analua?
E
de
repente
uma
nuvem
cobriu
a
lua
Und
plötzlich
bedeckte
eine
Wolke
den
Mond
E
o
mar
escureceu
Und
das
Meer
wurde
dunkel
Por
que
você
não
sai
de
trás
da
nuvem?
Warum
kommst
du
nicht
hinter
der
Wolke
hervor?
Pro
mar
ficar
mais
lindo,
só
falta
você
Damit
das
Meer
schöner
wird,
fehlst
nur
du
A
minh'alma
fica
mais
tranquila
Meine
Seele
wird
ruhiger
A
vida
harmoniza,
quando
vejo
você
Das
Leben
harmoniert,
wenn
ich
dich
sehe
E
hoje
eu
caminhei
a
praia
inteira
Und
heute
bin
ich
den
ganzen
Strand
entlang
gegangen
Com
os
pés
na
areia,
coração
em
alto
mar
Mit
den
Füßen
im
Sand,
das
Herz
auf
hoher
See
Lembrar
você
me
faz
pensar
besteira
An
dich
zu
denken,
lässt
mich
Unsinn
denken
Vida
é
brisa
passageira,
não
deixa
passar
Das
Leben
ist
eine
flüchtige
Brise,
lass
es
nicht
vorbeiziehen
Lembrar
você
me
faz
pensar
besteira
An
dich
zu
denken,
lässt
mich
Unsinn
denken
Praia
brava,
lua
cheia,
(cadê)
cadê
Analua?
Praia
Brava,
Vollmond,
(wo)
wo
ist
Analua?
(Agora
é
vocês
na
palma
da
mão,
geral)
(Jetzt
klatscht
mal
alle
mit,
Leute)
Por
que
você
não
sai
de
trás
da
nuvem?
Warum
kommst
du
nicht
hinter
der
Wolke
hervor?
Pro
mar
ficar
mais
lindo,
só
falta
você
(falta
você)
Damit
das
Meer
schöner
wird,
fehlst
nur
du
(fehlst
du)
A
minh'alma
fica
mais
tranquila
(e
a
vida)
Meine
Seele
wird
ruhiger
(und
das
Leben)
A
vida
harmoniza
quando
vejo
você
Das
Leben
harmoniert,
wenn
ich
dich
sehe
Hoje
eu
caminhei
a
praia
inteira
Heute
bin
ich
den
ganzen
Strand
entlang
gegangen
Com
os
pés
na
areia,
coração
em
alto
mar
Mit
den
Füßen
im
Sand,
das
Herz
auf
hoher
See
Lembrar
você
me
faz
pensar
besteira
An
dich
zu
denken,
lässt
mich
Unsinn
denken
Vida
é
brisa
passageira,
não,
não
deixa
passar
Das
Leben
ist
eine
flüchtige
Brise,
nein,
lass
es
nicht
vorbeiziehen
Lembrar
você
me
faz
pensar
besteira
An
dich
zu
denken,
lässt
mich
Unsinn
denken
Praia
brava,
lua
cheia,
cadê
Analua?
Praia
Brava,
Vollmond,
wo
ist
Analua?
Pra
quem
não
sabe,
essa
música
foi
escrita
Für
die,
die
es
nicht
wissen,
dieses
Lied
wurde
geschrieben
Por
mim,
pelo
Sander,
pelo
Vini
e
pelo
Nê
Von
mir,
von
Sander,
von
Vini
und
von
Nê
Da
banda
Chimarutos,
essa
música
e
minha
Von
der
Band
Chimarruts.
Dieses
Lied
ist
von
mir
E
da
Chima,
na
palma
da
mão
Und
von
Chima.
Klatscht
in
die
Hände!
Um
salve
pra
Chimarutos,
vai
Ein
Gruß
an
Chimarruts,
los!
Pô,
só
faltou
a
Chima
Mann,
nur
Chima
hat
gefehlt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bedai Esdras Frederico Costa, Ne Luiz, Sander Frois Sander, Silveira Armando Antonio Silveira Da, Vini Marques Vinicius
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.