Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu Sou do Mar (Ao Vivo)
Ich bin vom Meer (Live)
Mamãe
Iemanjá
Mama
Iemanjá
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
Nasci
pra
ter
na
pele
o
seu
sol
Geboren,
um
seine
Sonne
auf
der
Haut
zu
haben
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
É
ele
que
me
faz
cantar
(Quero
ouvir)
Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt
(Ich
will
hören)
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
Nasci
pra
ter
na
pele
o
seu
sol
Geboren,
um
seine
Sonne
auf
der
Haut
zu
haben
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
É
ele
que
me
faz
cantar
Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt
Só
entre
no
mar
se
você
sabe
a
força
divina
que
ele
tem
Geh
nur
ins
Meer,
wenn
du
die
göttliche
Kraft
kennst,
die
es
hat
Se
você
não
polui
seu
azul
e
respeita
o
irmão
em
comum
Wenn
du
sein
Blau
nicht
verschmutzt
und
den
gemeinsamen
Bruder
respektierst
Leva
a
mãe
natureza
na
fé,
curte
o
Marley
e
o
reggae
no
pé
Trägst
Mutter
Natur
im
Glauben,
genießt
Marley
und
Reggae
mit
den
Füßen
Sai
da
praia
com
o
lixo
na
mão,
o
futuro
é
a
preservação
Verlässt
den
Strand
mit
dem
Müll
in
der
Hand,
die
Zukunft
ist
der
Erhalt
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
Nasci
pra
ter
na
pele
o
seu
sol
Geboren,
um
seine
Sonne
auf
der
Haut
zu
haben
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
É
ele
que
me
faz
cantar
Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt
Mil
poesias
de
amor
pra
você
Tausend
Liebesgedichte
für
dich
Mil
poesias
de
amor
(Faz
cantar)
Tausend
Liebesgedichte
(Lässt
singen)
Mil
poesias
de
amor
pra
você
(Pra
você)
Tausend
Liebesgedichte
für
dich
(Für
dich)
Mil
poesias
de
amor
Tausend
Liebesgedichte
Ó
imensidão
azul,
ó
vasto
mar
sem
fim
Oh
blaue
Unermesslichkeit,
oh
weites
Meer
ohne
Ende
Vim
pra
mergulhar
em
ti
para
encontrar
a
mim
Ich
kam,
um
in
dir
zu
tauchen,
um
mich
selbst
zu
finden
Útero
de
todos
nós,
és
força
vívida
Schoß
von
uns
allen,
du
bist
lebendige
Kraft
Pra
filhos,
netos,
pais
e
avós,
és
vida
límpida
Für
Kinder,
Enkel,
Eltern
und
Großeltern,
du
bist
klares
Leben
Lúdico,
mágico,
fôlego,
bálsamo
líquido
Spielerisch,
magisch,
Atem,
flüssiger
Balsam
Pra
todo
veneno
da
mente
o
mar
é
antídoto
Für
jedes
Gift
des
Geistes
ist
das
Meer
das
Gegengift
Pacífico,
Atlântico,
Antártico,
Índico,
único
Pazifisch,
Atlantisch,
Antarktisch,
Indisch,
einzigartig
Pássaros,
peixes
e
homens
de
novo
em
uníssono
Vögel,
Fische
und
Menschen
wieder
im
Einklang
Angústia
e
mágoa
se
dissolvem
na
água
Angst
und
Kummer
lösen
sich
im
Wasser
auf
Em
pé
numa
onda,
a
vida
é
redonda
Stehend
auf
einer
Welle,
ist
das
Leben
rund
Vai
de
Itamambuca
à
Cacimba,
em
Pipa
ou
Arraial
Von
Itamambuca
bis
Cacimba,
in
Pipa
oder
Arraial
Leme,
Joatinga,
Regência
com
um
metrão
terral
Leme,
Joatinga,
Regência
mit
einem
meterhohen
Offshore-Wind
Na
guarda,
na
brava,
no
Rosa,
em
Jericoacoara
In
Guarda,
in
Brava,
in
Rosa,
in
Jericoacoara
Barra
grande,
Maresias,
shore
de
Itacoatiara
Barra
Grande,
Maresias,
Shorebreak
von
Itacoatiara
O
fim
de
tarde
entre
amigos
pra
refletir
ou
pra
surfar
Der
Spätnachmittag
unter
Freunden
zum
Nachdenken
oder
zum
Surfen
Em
qualquer
lugar,
não
adianta,
eu
sou
do
mar
Egal
an
welchem
Ort,
es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
Nasci
pra
ter
na
pele
o
seu
sol
Geboren,
um
seine
Sonne
auf
der
Haut
zu
haben
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
É
ele
que
me
faz
cantar
Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt
Mas
eu
boto
fé
na
nova
geração
que
chega
no
pico
com
educação
Aber
ich
glaube
an
die
neue
Generation,
die
mit
Anstand
am
Spot
ankommt
Só
vai
nas
de
boa,
só
vai
na
moral,
sempre
respeitando
os
local
Geht
nur
locker
ran,
nur
mit
gutem
Benehmen,
immer
die
Locals
respektierend
Faz
a
mente
na
brisa
quem
quer,
mas
eu
acho
melhor
dar
um
rolé
Wer
will,
entspannt
sich
in
der
Brise,
aber
ich
finde
es
besser,
eine
Runde
zu
drehen
Nossa
praia
é
a
nossa
canção,
que
bom
reencontrar
meus
irmãos
Unser
Strand
ist
unser
Lied,
wie
schön,
meine
Brüder
wiederzusehen
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
Nasci
pra
ter
na
pele
o
seu
sol
Geboren,
um
seine
Sonne
auf
der
Haut
zu
haben
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
É
ele
que
me
faz
cantar
(ô-ô-ô-ô)
Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt
(ô-ô-ô-ô)
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
Nasci
pra
ter
na
pele
o
seu
sol
Geboren,
um
seine
Sonne
auf
der
Haut
zu
haben
Não
adianta,
eu
sou
do
mar
Es
nützt
nichts,
ich
bin
vom
Meer
É
ele
que
me
faz
cantar
Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt
Aí,
Armando,
tava
viajando
numa
parada
aqui
Hey,
Armando,
ich
war
hier
gerade
auf
einem
Trip
Se
liga
só,
se
liga
só
(É
ele
que
me
faz
cantar)
Pass
mal
auf,
pass
mal
auf
(Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt)
O
ser
humano
é
mesmo
fantástico
Der
Mensch
ist
wirklich
fantastisch
Criou
até
uma
ilha
de
plástico
(É
ele
que
me
faz
cantar)
Hat
sogar
eine
Insel
aus
Plastik
geschaffen
(Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt)
É
o
mercado
do
consumo,
ano
após
ano
sem
pensar
no
amanhã
Es
ist
der
Konsummarkt,
Jahr
für
Jahr,
ohne
an
morgen
zu
denken
Sem
pensar
no
oceano
(É
ele
que
me
faz
cantar)
Ohne
an
den
Ozean
zu
denken
(Es
ist
es,
das
mich
singen
lässt)
Onde
a
baleia,
o
golfinho,
a
vida
marinha
Wo
der
Wal,
der
Delfin,
das
Meeresleben
Morre
engasgada
com
garrafa
e
latinha
An
Flaschen
und
Dosen
erstickt
stirbt
Respeito,
resistência,
recomeço,
repensar
Respekt,
Widerstand,
Neuanfang,
Umdenken
Porque
nós
somos
da
terra,
nós
somos
do
mar
Denn
wir
sind
von
der
Erde,
wir
sind
vom
Meer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Silveira, Vitor Isensee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.