Armandinho - Eu Sou do Mar (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Eu Sou do Mar (Ao Vivo) - Armandinhoперевод на немецкий




Eu Sou do Mar (Ao Vivo)
Ich bin vom Meer (Live)
Mamãe Iemanjá
Mama Iemanjá
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
Nasci pra ter na pele o seu sol
Geboren, um seine Sonne auf der Haut zu haben
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
É ele que me faz cantar (Quero ouvir)
Es ist es, das mich singen lässt (Ich will hören)
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
Nasci pra ter na pele o seu sol
Geboren, um seine Sonne auf der Haut zu haben
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
É ele que me faz cantar
Es ist es, das mich singen lässt
entre no mar se você sabe a força divina que ele tem
Geh nur ins Meer, wenn du die göttliche Kraft kennst, die es hat
Se você não polui seu azul e respeita o irmão em comum
Wenn du sein Blau nicht verschmutzt und den gemeinsamen Bruder respektierst
Leva a mãe natureza na fé, curte o Marley e o reggae no
Trägst Mutter Natur im Glauben, genießt Marley und Reggae mit den Füßen
Sai da praia com o lixo na mão, o futuro é a preservação
Verlässt den Strand mit dem Müll in der Hand, die Zukunft ist der Erhalt
Ô-ô-ô-ô
Ô-ô-ô-ô
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
Nasci pra ter na pele o seu sol
Geboren, um seine Sonne auf der Haut zu haben
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
É ele que me faz cantar
Es ist es, das mich singen lässt
Mil poesias de amor pra você
Tausend Liebesgedichte für dich
Mil poesias de amor (Faz cantar)
Tausend Liebesgedichte (Lässt singen)
Mil poesias de amor pra você (Pra você)
Tausend Liebesgedichte für dich (Für dich)
Mil poesias de amor
Tausend Liebesgedichte
Ó imensidão azul, ó vasto mar sem fim
Oh blaue Unermesslichkeit, oh weites Meer ohne Ende
Vim pra mergulhar em ti para encontrar a mim
Ich kam, um in dir zu tauchen, um mich selbst zu finden
Útero de todos nós, és força vívida
Schoß von uns allen, du bist lebendige Kraft
Pra filhos, netos, pais e avós, és vida límpida
Für Kinder, Enkel, Eltern und Großeltern, du bist klares Leben
Lúdico, mágico, fôlego, bálsamo líquido
Spielerisch, magisch, Atem, flüssiger Balsam
Pra todo veneno da mente o mar é antídoto
Für jedes Gift des Geistes ist das Meer das Gegengift
Pacífico, Atlântico, Antártico, Índico, único
Pazifisch, Atlantisch, Antarktisch, Indisch, einzigartig
Pássaros, peixes e homens de novo em uníssono
Vögel, Fische und Menschen wieder im Einklang
Angústia e mágoa se dissolvem na água
Angst und Kummer lösen sich im Wasser auf
Em numa onda, a vida é redonda
Stehend auf einer Welle, ist das Leben rund
Vai de Itamambuca à Cacimba, em Pipa ou Arraial
Von Itamambuca bis Cacimba, in Pipa oder Arraial
Leme, Joatinga, Regência com um metrão terral
Leme, Joatinga, Regência mit einem meterhohen Offshore-Wind
Na guarda, na brava, no Rosa, em Jericoacoara
In Guarda, in Brava, in Rosa, in Jericoacoara
Barra grande, Maresias, shore de Itacoatiara
Barra Grande, Maresias, Shorebreak von Itacoatiara
O fim de tarde entre amigos pra refletir ou pra surfar
Der Spätnachmittag unter Freunden zum Nachdenken oder zum Surfen
Em qualquer lugar, não adianta, eu sou do mar
Egal an welchem Ort, es nützt nichts, ich bin vom Meer
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
Nasci pra ter na pele o seu sol
Geboren, um seine Sonne auf der Haut zu haben
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
É ele que me faz cantar
Es ist es, das mich singen lässt
Mas eu boto na nova geração que chega no pico com educação
Aber ich glaube an die neue Generation, die mit Anstand am Spot ankommt
vai nas de boa, vai na moral, sempre respeitando os local
Geht nur locker ran, nur mit gutem Benehmen, immer die Locals respektierend
Faz a mente na brisa quem quer, mas eu acho melhor dar um rolé
Wer will, entspannt sich in der Brise, aber ich finde es besser, eine Runde zu drehen
Nossa praia é a nossa canção, que bom reencontrar meus irmãos
Unser Strand ist unser Lied, wie schön, meine Brüder wiederzusehen
Ô-ô-ô-ô
Ô-ô-ô-ô
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
Nasci pra ter na pele o seu sol
Geboren, um seine Sonne auf der Haut zu haben
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
É ele que me faz cantar (ô-ô-ô-ô)
Es ist es, das mich singen lässt (ô-ô-ô-ô)
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
Nasci pra ter na pele o seu sol
Geboren, um seine Sonne auf der Haut zu haben
Não adianta, eu sou do mar
Es nützt nichts, ich bin vom Meer
É ele que me faz cantar
Es ist es, das mich singen lässt
Aí, Armando, tava viajando numa parada aqui
Hey, Armando, ich war hier gerade auf einem Trip
Se liga só, se liga ele que me faz cantar)
Pass mal auf, pass mal auf (Es ist es, das mich singen lässt)
O ser humano é mesmo fantástico
Der Mensch ist wirklich fantastisch
Criou até uma ilha de plástico ele que me faz cantar)
Hat sogar eine Insel aus Plastik geschaffen (Es ist es, das mich singen lässt)
É o mercado do consumo, ano após ano sem pensar no amanhã
Es ist der Konsummarkt, Jahr für Jahr, ohne an morgen zu denken
Sem pensar no oceano ele que me faz cantar)
Ohne an den Ozean zu denken (Es ist es, das mich singen lässt)
Onde a baleia, o golfinho, a vida marinha
Wo der Wal, der Delfin, das Meeresleben
Morre engasgada com garrafa e latinha
An Flaschen und Dosen erstickt stirbt
Respeito, resistência, recomeço, repensar
Respekt, Widerstand, Neuanfang, Umdenken
Porque nós somos da terra, nós somos do mar
Denn wir sind von der Erde, wir sind vom Meer





Авторы: Armando Silveira, Vitor Isensee


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.