Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
el
amor
llega
así
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
daherkommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
se
da
ni
cuenta
Bemerkt
man
es
gar
nicht
El
carutal
reverdece
Der
Carutal-Hain
grünt
wieder
Y
el
guamachito
florece
Und
der
Guamachito
blüht
Y
la
soga
se
revienta
Und
das
Seil
reißt
Cuando
el
amor
llega
así
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
daherkommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
se
da
ni
cuenta
Bemerkt
man
es
gar
nicht
El
carutal
reverdece
Der
Carutal-Hain
grünt
wieder
Y
el
guamachito
florece
Und
der
Guamachito
blüht
Y
la
soga
se
revienta
Und
das
Seil
reißt
Caballo
de
la
sabana
porque
está
viejo
y
cansao
Pferd
der
Savanne,
weil
es
alt
und
müde
ist
Pero
no
se
da
de
cuenta
que
un
corazón
amarrao
Aber
es
merkt
nicht,
dass
ein
gefesseltes
Herz
Cuando
le
sueltan
la
rienda
es
caballo
desbocao
Wenn
man
ihm
die
Zügel
löst,
ein
durchgehendes
Pferd
ist
Y
si
una
potra
alazana
caballo
viejo
se
encuentra
Und
wenn
ein
altes
Pferd
eine
fuchsfarbene
Stute
trifft
El
pecho
se
le
desgrana
y
no
le
hace
caso
a
faceta
Birst
ihm
die
Brust
und
es
achtet
nicht
auf
Vernunft
Y
no
le
obedece
a
freno,
ni
lo
paran
falsas
riendas
Und
es
gehorcht
keinem
Zaum,
noch
halten
es
falsche
Zügel
auf
Cuando
el
amor
llega
así
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
daherkommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
tiene
la
culpa
Ist
man
nicht
schuld
daran
Quererse
no
tiene
horario
Sich
zu
lieben
hat
keine
Uhrzeit
Ni
fecha,
ni
calendario
Kein
Datum,
keinen
Kalender
Cuando
las
ganas
se
juntan
Wenn
die
Sehnsüchte
zusammenkommen
Cuando
el
amor
llega
así
de
esta
manera
Wenn
die
Liebe
so
daherkommt,
auf
diese
Weise
Uno
no
tiene
la
culpa
Ist
man
nicht
schuld
daran
Quererse
no
tiene
horario
Sich
zu
lieben
hat
keine
Uhrzeit
Ni
fecha,
ni
calendario
Kein
Datum,
keinen
Kalender
Cuando
las
ganas
se
juntan
Wenn
die
Sehnsüchte
zusammenkommen
Caballo
de
la
sabana
si
tiene
el
tiempo
contao
Pferd
der
Savanne,
wenn
seine
Zeit
gezählt
ist
Y
se
va
por
la
mañana
con
su
pasito
apurao
Und
es
geht
am
Morgen
los
mit
seinem
eiligen
Schrittchen
A
verse
con
su
potranca
que
lo
tiene
embarbascao
Um
seine
Stute
zu
treffen,
die
es
in
ihren
Bann
gezogen
hat
El
potro
da
tiempo
al
tiempo
porque
le
sobra
la
edad
Das
Fohlen
lässt
der
Zeit
Zeit,
denn
es
hat
Zeit
im
Überfluss
Caballo
viejo
no
puede
perder
la
flor
que
le
dan
Das
alte
Pferd
darf
die
Blume
nicht
verpassen,
die
man
ihm
gibt
Porque
después
de
esta
vida
no
hay
otra
oportunidad
Denn
nach
diesem
Leben
gibt
es
keine
andere
Gelegenheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.