Armando Manzanero feat. Janette Chao - Lo Haria - перевод текста песни на немецкий

Lo Haria - Armando Manzanero feat. Janette Chaoперевод на немецкий




Lo Haria
Ich würde es tun
Si pudiera unir mi tiempo con el tuyo
Wenn ich meine Zeit mit deiner vereinen könnte,
Amarrarme a esa cadencia de tu paso
mich an den Rhythmus deiner Schritte ketten könnte,
Adherirme a un pedacito de tu beso
mich an ein Stückchen deines Kusses heften könnte,
Lo haría, lo haría.
ich würde es tun, ich würde es tun.
Si dejaras que yo fuera esa burbuja
Wenn du mich diese Blase sein ließest,
Que te brilla en cada tiempo cuando ríes
die dich in jedem Moment zum Leuchten bringt, wenn du lachst,
Que yo fuera ese suspiro a quien das vida.
wenn ich dieser Seufzer wäre, dem du Leben gibst,
Lo haría, Por ti todo lo haría
ich würde es tun, für dich würde ich alles tun.
(Armando Manzanero)
(Armando Manzanero)
De poder me iría hasta el lugar en donde estas
Wenn ich könnte, würde ich dorthin gehen, wo du bist,
Meterme entre tu lecho
mich in dein Bett legen,
No importando con quien vives
egal, mit wem du zusammenlebst,
Lo que cuente es que me acueste
was zählt, ist, dass ich mich in deinen Träumen bette,
Con tu sueños esas noches cuando duermes.
in jenen Nächten, wenn du schläfst.
(Jannette Chao)
(Jannette Chao)
Si pudiera ser el beso que te enciende
Wenn ich der Kuss sein könnte, der dich entzündet,
Esa ráfaga de fuego que te prende
dieser Feuerstoß, der dich erregt,
Ese mundo de deseo
diese Welt der Begierde,
Que tu escondes
die du verbirgst,
Lo haría, lo que haría
ich würde es tun, was ich tun würde,
Por dormir cerca de ti.
um in deiner Nähe zu schlafen.
Si dejaras que yo fuera esa burbuja
Wenn du mich diese Blase sein ließest,
Que te brilla en cada tiempo cuando ríes
die dich in jedem Moment zum Leuchten bringt, wenn du lachst,
Que yo fuera ese suspiro a quien das vida.
wenn ich dieser Seufzer wäre, dem du Leben gibst,
Lo haría, Por ti todo lo haría
ich würde es tun, für dich würde ich alles tun.
De poder me iría hasta el lugar en donde estas
Wenn ich könnte, würde ich dorthin gehen, wo du bist,
Meterme entre tu lecho
mich in dein Bett legen,
No importando con quien vives
egal, mit wem du zusammenlebst,
Lo que cuente es que me acueste
was zählt, ist, dass ich mich in deinen Traum bette,
Con tu sueño cada noche cuando duermes.
jede Nacht, wenn du schläfst.
Si pudiera ser el beso que te enciende
Wenn ich der Kuss sein könnte, der dich entzündet,
Esa ráfaga de fuego que te prende
dieser Feuerstoß, der dich erregt,
Ese mundo de deseo
diese Welt der Begierde,
Que tu escondes
die du verbirgst,
Lo haría, lo que haría
ich würde es tun, was ich tun würde,
Por dormir cerca de ti.
um in deiner Nähe zu schlafen.
De ti. Muy cerca de ti
Bei dir. Ganz nah bei dir.





Авторы: Armando Manzanero Canche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.