Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevatela (a dueto con Antonio Carmona)
Nimm sie mit (im Duett mit Antonio Carmona)
Si
al
fin
y
al
cabo
piensa
mucho
en
ti
Wenn
sie
doch
sowieso
viel
an
dich
denkt
Por
la
forma
en
que
te
mira
comprendí
An
der
Art,
wie
sie
dich
ansieht,
habe
ich
verstanden
Que
olvidó
todas
las
cosas
que
le
di
Dass
sie
all
die
Dinge
vergessen
hat,
die
ich
ihr
gab
Oye,
llévatela
Hör
mal,
nimm
sie
mit
Pero
tienes
que
quererla
como
yo
Aber
du
musst
sie
lieben
wie
ich
Es
un
poco
caprichosa
Sie
ist
ein
wenig
launisch
Por
momentos
es
celosa
y
otras
veces
cariñosa
Manchmal
ist
sie
eifersüchtig
und
manchmal
zärtlich
Hace
tiempo
que
me
está
fingiendo
Seit
einiger
Zeit
spielt
sie
mir
etwas
vor
No
me
está
diciendo
ninguna
verdad
Sie
sagt
mir
keine
Wahrheit
Mis
amores
se
han
ido
muriendo
Meine
Liebe
ist
langsam
gestorben
Seguir
insistiendo
sería
mi
maldad
Weiter
darauf
zu
bestehen,
wäre
schlecht
von
mir
Ay,
llévatela
Ach,
nimm
sie
mit
Y
si
es
cierto
que
le
tienes
mucho
amor
Und
wenn
es
stimmt,
dass
du
sie
sehr
liebst
Eso
hará
que
no
le
encuentres
ni
un
error
Dann
wirst
du
keinen
einzigen
Fehler
an
ihr
finden
Vivirás
agradecido
a
su
calor
Du
wirst
dankbar
für
ihre
Wärme
leben
Olvidaba
decirte
Ich
vergaß,
dir
zu
sagen
Si
al
querer
decir
tu
nombre
Wenn
sie
deinen
Namen
sagen
will
Pronuncia
el
de
otro
hombre,
así
le
pasó
conmigo
Und
den
eines
anderen
Mannes
ausspricht
– so
ist
es
mir
auch
ergangen
Por
eso
vamos,
amigo
Deshalb,
komm
schon,
mein
Freund
Te
suplico
la
lleves
Ich
flehe
dich
an,
sie
mitzunehmen
Por
el
bien
de
los
tres
Zum
Wohle
von
uns
dreien
Mis
amores
se
han
ido
muriendo
Meine
Liebe
ist
langsam
gestorben
Seguir
insistiendo
sería
mi
maldad
Weiter
darauf
zu
bestehen,
wäre
schlecht
von
mir
Pero
llévatela
Aber
nimm
sie
mit
Y
si
es
cierto
que
le
tienes
mucho
amor
Und
wenn
es
stimmt,
dass
du
sie
sehr
liebst
Eso
hará
que
no
le
encuentres
ni
un
error
Dann
wirst
du
keinen
einzigen
Fehler
an
ihr
finden
Vivirás
agradecido
a
su
calor
Du
wirst
dankbar
für
ihre
Wärme
leben
Y
olvidaba
decirte
Und
ich
vergaß,
dir
zu
sagen
Si
al
querer
decir
tu
nombre
Wenn
sie
deinen
Namen
sagen
will
Pronuncia
el
de
otro
hombre,
igual
le
pasó
conmigo
Und
den
eines
anderen
Mannes
ausspricht
– genauso
ist
es
mir
ergangen
Por
eso
vamos,
mi
amigo
Deshalb,
komm
schon,
mein
Freund
Te
suplico
la
lleves
Ich
flehe
dich
an,
sie
mitzunehmen
Para
el
bien
de
los
tres
Zum
Wohle
von
uns
dreien
Por
el
bien
de
los
seis
(por
el
bien
de
los
tres)
Zum
Wohle
der
Sechs
(zum
Wohle
der
Drei)
Por
el
bien
de
los
diez
Zum
Wohle
der
Zehn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Manzanero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.