Текст и перевод песни Armando Palomas - Canción Desnuda # 409 (Suite Florencia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Desnuda # 409 (Suite Florencia)
Naked Song # 409 (Suite Florence)
Hace
frío
aquí
en
mi
cuarto
de
madera
It's
cold
in
here
in
my
wooden
room
Hace
frío
y
hasta
se
entume
el
portón
It's
cold
and
even
the
gate
is
numb
En
mi
cama
duerme
una
sábana
negra
On
my
bed
sleeps
a
black
sheet
Mis
recuerdos
descansan
en
un
sillón
My
memories
rest
in
an
armchair
Ten
cuidado,
me
gritan
las
escaleras
Take
care,
the
stairs
shout
at
me
Ya
no
es
tiempo,
me
dice
el
viejo
reloj
It's
not
time
anymore,
the
old
clock
tells
me
Y
el
espejo,
siempre
agacha
la
cabeza
And
the
mirror
always
bows
its
head
Cada
vez
que
le
recuerdo
está
canción
Every
time
I
remind
it
of
this
song
Nunca
fui,
un
buen
ejemplo
como
padre
I
was
never
a
good
example
as
a
father
Pues
los
bares
fueron
más
que
religión
For
bars
were
more
than
religion
Y
aunque
siempre
tendré
perros
que
me
ladren
And
although
I
will
always
have
dogs
barking
at
me
Los
escupo
y
les
doy
su
bendición
I
spit
on
them
and
give
them
my
blessing
Las
amantes
que
tenía
ya
se
han
ido
The
lovers
I
had
are
gone
Solo
quedan
fe,
esperanza
y
libertad
Only
faith,
hope
and
freedom
remain
Pues
la
soledad
cometió
suicidio
For
loneliness
committed
suicide
Y
la
mentira
fue
matando
a
la
verdad
And
the
lie
was
killing
the
truth
Mi
memoria
se
quedó
en
un
aeropuerto
My
memory
got
stuck
in
an
airport
Mi
niñez
olvidó
a
jugar
béisbol
My
childhood
forgot
to
play
baseball
Y
este
barco
lo
tripula
un
esqueleto
And
this
ship
is
crewed
by
a
skeleton
El
que
nunca
aprendió
a
decir
que
no
The
one
that
never
learned
to
say
no
Mi
azotea
es
lo
más
cercano
al
cielo
My
rooftop
is
the
closest
thing
to
heaven
Daniel
Santos
me
canta
desde
un
rincón
Daniel
Santos
sings
to
me
from
a
corner
Mi
Tardan
y
mi
Kangol
están
en
duelo
My
Tardan
and
my
Kangol
are
in
mourning
Pues
serán
jubiladas
sin
pensión
For
they
will
be
retired
without
a
pension
Mis
amantes
como
dije,
ya
se
han
ido
My
lovers
like
I
said,
are
gone
Se
han
largado,
paz,
consuelo
y
dignidad
They
have
left,
peace,
comfort
and
dignity
La
prudencia
en
una
noche
de
lujuria
Prudence
on
a
night
of
lust
Con
mi
sombra,
perdió
la
virginidad
Lost
her
virginity
with
my
shadow
Mi
cabeza
la
extravié
en
un
quinto
piso
I
lost
my
mind
on
the
fifth
floor
En
la
suite
donde
pude
desnudar
In
the
suite
where
I
could
undress
Mis
canciones,
mis
lágrimas
y
mis
vicios
My
songs,
my
tears
and
my
vices
Mis
mañanas,
medio
muerto
en
el
Milán
My
mornings,
half
dead
at
the
Milan
Las
ventanas
son
mis
ojos,
son
mis
celdas
The
windows
are
my
eyes,
they
are
my
cells
Que
abro
y
cierro
a
capricho
y
sin
temor
That
I
open
and
close
at
will
and
without
fear
De
esta
cárcel
no
se
fugarán
más
besos
No
more
kisses
will
escape
from
this
prison
Ni
por
odio,
indulgencia
o
por
amor
Neither
out
of
hatred,
indulgence
or
love
Mi
memoria
se
quedó
en
un
aeropuerto
My
memory
got
stuck
in
an
airport
Mi
niñez
olvidó
a
jugar
béisbol
My
childhood
forgot
to
play
baseball
Y
este
barco
lo
tripula
un
esqueleto
And
this
ship
is
crewed
by
a
skeleton
El
que
nunca
aprendió
a
decir
que
no
The
one
that
never
learned
to
say
no
Mi
cabeza
la
extravié
en
un
quinto
piso
I
lost
my
mind
on
the
fifth
floor
En
la
suite
donde
pude
desnudar
In
the
suite
where
I
could
undress
Mis
canciones,
mis
lágrimas
y
mis
vicios
My
songs,
my
tears
and
my
vices
Mis
mañanas
medio
muerto
en
el
Milán
My
mornings
half
dead
at
the
Milan
Mis
mañanas
medio
muerto
en
el
Milán
My
mornings
half
dead
at
the
Milan
Suite
Florencia,
medio
muerto
en
el
Milán
Suite
Florence,
half
dead
at
the
Milan
Medio
muerto
en
el
Milán
Half
dead
at
the
Milan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.