Текст и перевод песни Armando Palomas - Canción para los Ojos de Dalia
Canción para los Ojos de Dalia
Песня для глаз Далии
Tus
ojos
son
la
puerta
al
manicomio,
Твои
глаза
— это
дверь
в
сумасшедший
дом,
Se
han
vuelto
cómplices
de
mi
sonrisa
Они
стали
соучастниками
моей
улыбки
Pues
han
beatificado
a
este
demonio
Ведь
они
причислили
к
лику
святых
этого
демона
Que
puso
triste
a
alguna
monalisa.
, Который
опечалил
какую-то
Мону
Лизу.
Tus
ojos
son
el
veneno
en
Vallarta,
Твои
глаза
— это
яд
в
Вальярте,
El
viaje
hasta
el
infierno
en
tus
pupilas,
Путешествие
в
ад
в
твоих
зрачках,
Y
aunque
a
veces
el
corazón
me
partan,
И
хотя
иногда
они
разрывают
мне
сердце,
Tus
ojos
son
mi
lluvia
y
mi
sombrilla.
Твои
глаза
— моя
буря
и
мой
зонт.
Tus
ojos
son
las
copas
que
me
calman
Твои
глаза
— это
бокалы,
которые
меня
успокаивают
La
sed
cuando
mi
lengua
está
sedienta
Жажду,
когда
мой
язык
испытывает
жажду
De
besos
urgentes
en
la
mañana,
По
жарким
поцелуям
утром,
Y
ponen
mi
termómetro
a
cuarenta.
И
поднимают
мой
градусник
до
сорока.
Tus
ojos
son
la
niebla
Твои
глаза
— это
туман
Negra
en
mi
corazón,
Черный
в
моем
сердце,
Tus
ojos
son
mi
calma,
Твои
глаза
— мой
покой,
Tus
ojos
son
mi
alcohol,
Твои
глаза
— мой
алкоголь,
Tus
ojos
son
la
hoguera
Твои
глаза
— это
костер
Donde
mi
piel
ardió
, В
котором
сгорела
моя
кожа
Y
el
tatuaje
del
santo
se
quemó.
И
сгорела
татуировка
святого.
Tus
ojos
son
dulzura
Твои
глаза
— это
сладость
En
mi
amarguridad,
В
моей
горечи,
Tus
ojos
son
mi
droga,
Твои
глаза
— мой
наркотик,
Ojos
de
alprazolam.
Глаза
альпразолама.
Tus
ojos
ojos
son
la
tregua
Твои
глаза
глаза
— это
перемирие
Caliente
en
el
zaguán,
Горячее
в
предбаннике,
Tus
ojos
mi
bendito
diazepan,
Твои
глаза
— мой
благословенный
диазепам,
Tus
ojos
son
mi
re
y
mi
capotrasto,
Твои
глаза
— мой
ре
и
мой
каподастр,
Las
medias
rotas
de
la
madrugada,
Порванные
чулки
рассвета,
Presuntos
culpables
de
mis
infartos,
Предполагаемые
виновники
моих
инфарктов,
Son
mi
trago
en
la
copa
envenenada.
Это
мой
глоток
в
отравленном
бокале.
Tus
ojos
son
mi
otoño
y
mi
verano,
Твои
глаза
— моя
осень
и
мое
лето,
Tus
ojos
son
mi
fresca
desvelada,
Твои
глаза
— мои
свежие
беспробудные
ночи,
Tus
ojos
tesoros
de
éste
fulano
Твои
глаза
— сокровища
этого
типа
Que
cacha
tus
sueños
bajo
tu
almohada
, Который
ловит
твои
сны
под
твоей
подушкой
Son
la
cura
para
mis
cicatrices,
Это
лекарство
от
моих
шрамов,
Son
la
venganza
de
mis
horas
tristes,
Это
месть
за
мои
грустные
часы,
Sonríen
cuando
escuchan
mis
chistes
malos.
Они
улыбаются,
когда
слышат
мои
плохие
шутки.
Tus
ojos
son
el
triunfo
de
mi
mediocridad,
Твои
глаза
— это
триумф
моей
посредственности,
Tus
ojos
son
mis
reyes
magos
en
navidad,
Твои
глаза
— мои
волхвы
на
рождество,
Tus
ojos
son
la
envidia
de
esa
tal
vanidad,
Твои
глаза
— зависть
этого
тщеславия,
Tus
ojos
mi
dulce
calamidad.
Твои
глаза
— мое
сладкое
бедствие.
Tus
ojos
son
de
tila,
Твои
глаза
из
липы,
Son
té
de
flor
de
azahar,
Это
чай
из
цветков
апельсина,
Tus
ojos
son
sodoma,
Твои
глаза
— это
Содом,
Gomorra
y
algo
más.
Гоморра
и
нечто
большее.
Tus
ojos
son
mi
cura,
Твои
глаза
— мое
лекарство,
Tus
ojos
son
mi
mal,
Твои
глаза
— мое
зло,
Tu
ojos
mi
cordón
umbilical.
Твой
глаза
моя
пуповина.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Jimenez
Альбом
3veces7
дата релиза
17-12-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.