Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gatos Perros y Este Asqueroso Blues
Katzen, Hunde und dieser widerliche Blues
Pluma
triste
tu
marcaste
mi
piel,
Traurige
Feder,
du
hast
meine
Haut
gezeichnet,
Tu
sonrisa
gris
no
la
puedo
ver,
Dein
graues
Lächeln
kann
ich
nicht
sehen,
Si
la
vida
si
quiere
a
mi
joder.me
así
por
que
si.
Wenn
das
Leben
mich
so
ficken
will,
einfach
so.
No
voy
a
volver,
Ich
komme
nicht
zurück,
A
ese
autobús
de
la
oscuridad,
Zu
diesem
Bus
der
Dunkelheit,
Que
me
dio
tu
luz
cuando
quise
mar.tirizarme
mas.
Der
mir
dein
Licht
gab,
als
ich
mich
mehr
quälen
wollte.
Nubes
de
burdel
gatos,
perros
si
Wolken
des
Bordells,
Katzen,
Hunde,
ja
Sigo
siendo
aquel
que
quedo
sin
luz
Ich
bin
immer
noch
der,
der
ohne
Licht
blieb
Por
quererte
ver
y
en
la
soledad
Weil
ich
dich
sehen
wollte
und
in
der
Einsamkeit
De
tu
vientre
piel.
Deiner
Haut,
deines
Bauches.
Se
puede
decir
que
leer
y
vivir
Man
kann
sagen,
dass
Lesen
und
Leben
Te
dan
argumentos
para
escribir
canciones
dir
Stoff
geben,
um
Lieder
zu
schreiben
La
verdad
yo
prefiero
vivir
y
escribir
canciones
Die
Wahrheit
ist,
ich
ziehe
es
vor
zu
leben
und
Lieder
zu
schreiben
Que
el
sexo
tan
fácil
con
un
hombre
tan
aparentemente
complicado
Als
den
so
einfachen
Sex
mit
einem
so
scheinbar
komplizierten
Mann
Si
te
vas
de
aquí
llévate
de
mi
mi
asqueroso
blues,
Wenn
du
von
hier
gehst,
nimm
meinen
widerlichen
Blues
mit,
Clavame
en
tu
cruz
del
olvido
que
se
apiado
de
mi,
Nagle
mich
an
dein
Kreuz
des
Vergessens,
das
sich
meiner
erbarmte,
Vuelvo
a
ese
burdel,
ya
no
estoy
aquí,
Ich
kehre
zu
diesem
Bordell
zurück,
ich
bin
nicht
mehr
hier,
Y
besame
otra
vez
y
dime
que
te
vas,
Und
küss
mich
noch
einmal
und
sag
mir,
dass
du
gehst,
En
el
barco
en
que
playa
te
anclaras,
Auf
dem
Schiff,
an
welchem
Strand
du
ankern
wirst,
Y
no
te
pido
mas
que
me
des
amor,
Und
ich
bitte
dich
nicht
mehr
darum,
mir
Liebe
zu
geben,
Dame
mas
dolor
y
después
te
vas,
Gib
mir
mehr
Schmerz
und
dann
gehst
du,
Y
otro
día
mas
sigo
en
el
alcohol
que
es
quien
curara,
Und
einen
weiteren
Tag
bleibe
ich
beim
Alkohol,
der
mich
heilen
wird,
Solo
quiero
mas,
solo
un
poco
mas,
Ich
will
nur
mehr,
nur
ein
bisschen
mehr,
Solo
un
poco
mas,
solo
un
poco
mas.
Nur
ein
bisschen
mehr,
nur
ein
bisschen
mehr.
Estoy
seguro
que
siempre
preferí,
Ich
bin
sicher,
dass
ich
immer
bevorzugte,
Un
gramito
que
un
grammy,
Ein
Grammchen
statt
eines
Grammys,
Y
que
seguramente
sentare
la
cabeza,
Und
dass
ich
sicher
zur
Vernunft
kommen
werde,
Pero
en
la
pinche
barra
de
algún
bar,
Aber
an
der
verdammten
Theke
irgendeiner
Bar,
Que
siempre
ejerceré
mi
pinche
licenciatura
Dass
ich
immer
mein
verdammtes
Handwerk
ausüben
werde
Y
mi
doctorado
en
la
mentiras,
Und
meinen
Doktortitel
in
Lügen,
Que
siempre
seré
el
fulano
de
la
doble
vida
eterna,
Dass
ich
immer
der
Typ
des
ewigen
Doppellebens
sein
werde,
De
la
eterna
y
dulce
doble
vida,
Des
ewigen
und
süßen
Doppellebens,
Lo
peor
y
lo
mejor
siempre
vienen
en
una
botella
de
tequila.
Das
Schlimmste
und
das
Beste
kommen
immer
in
einer
Flasche
Tequila.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.